跨文化交际技巧—如何与西方人交往.ppt

  1. 1、本文档共618页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
跨文化交际技巧—如何与西方人交往----梁晓玲

尚辅网 随着全球经济一体化,我国的国际经济贸易交往日益 频繁以及现代通讯手段迅速发展,近年又出现前往西方国家 留学和移民高潮,跨文化交际在世界范围内变得越来越普。 跨文化交际是一项人类交际活动。自20世纪60年代 起,国外学者从人类学、心理学、语言学和文化学的角度开 始研究不同文化交际的差异和跨文化交际的动态多变现象, 并且取得了可喜的成果。 为了帮助高职高专学生在今后日常生活和工作中如何 与西方人打交道,加深对不同语言、文化和交际之间关系的 理解,解决跨文化交际中因文化差异所产生的困惑和问题, 提供处理不同语境下的跨文化交际问题的基本知识和技能, 提高跨文化交际的意识和能力,我们组织有关专家、教师和 外贸企业人士着手编写适合高职高专学生学习的《跨文化交 际技巧——如何与西方人打交道》这本教材,希望能够为高 职高专院校开设跨文化交际课程提供帮助。 本教材针对高职高专英语专业、国际商务、国际经济 贸易专业以及涉外专业学生对外交往和语言学习的需求,重 点介绍处理不同语境下跨文化交际问题的基本知识和技巧; 力图遵循理论和实践结合的原则,阐明文化和语言之间的相 互关系、文化价值观对语言和交际的影响作用、言语及非言 语方面的主要跨文化差异、在不同交际场合中的不同文化差 异现象以及中西方在教育、家庭、道德、工作、事业、休闲 体育、中西方节假日和中式英语的不同价值观对比。 本教材是闽台合作、校企合作的成果。由福建对外经济贸易职业技术学院外语系梁晓玲副教授和台湾育达商业科技大学应用英语系李圣贤博士担任主编,黄荔青副教授担任副主编,黄丽华副教授、熊建闽副教授、连焰老师、江虹老师参与编写,福州顺枫工艺品贸易公司黄小宁总经理和台湾育达商业科技大学李圣贤博士参与本教材的审核修改。 为了教学方便,由本教材主编梁晓玲副教授制作了教学课件仅供参考。 Unit 1 跨文化交际课程的必要性 (The Necessity of Cross-cultural Communication ) Unit 2 言语交际 (Verbal Communication) Unit 3 非言语交际 (Non-Verbal Communication) Unit 4 家庭观 (Family Values) Unit 5 教育观 (View of Education) Unit 6 工作观 (Work Values) Unit 7 道德观 (Morality Outlook) Unit 8 世界观与价值观 (World View and Values) Unit 9 休闲与体育 (Leisure and Sports ) Unit10 食品与保健 (Food and Healthcare) Unit 11 节假日(Holidays and Festival) Unit12 中式英语 (Chinglish) 第一章 学习跨文化交际的必要性 (The Necessity of Cross-culturalCommunication) 第一节 跨文化交际定义 什么是跨文化交际? “跨文化交际”的英语名称是: cross-cultural communication 或 inter-cultural communication 它指本族语者与非本族语者之间的交际, 也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。通俗来说就是如果你和外国人打交道,由于存在语言和文化背景的差异,应该注意什么问题,应该如何得体地去交流。 2012年2月19日在美联航飞机上发生了一件事: 一对中国游客夫妇被美国空姐赶下飞机。事由是行李放置违规,且不听从空姐指挥,争吵过程中这对夫妇叫空姐“shut up”,冒犯了空乘人员被机组赶下飞机。这件事中国人看来觉得很奇怪,“shut up”不就是“闭嘴”吗,况且中国人认为乘客是上帝,就因为这句话将乘客赶下飞机是不是有点小题大做? 很多中国人从小就开始学习英语,由于中西文化差异,真正会使用英语的人很少,并非发音不准,而是用错场合,用错语境,用错语调等等,让西方人莫名其妙,产生误会。在飞机上中国人对空姐说“shut-up”,可能觉得就是“闭嘴或是别说了”的意思,但对西方人来说如同骂人,岂有不恐惧之理? 中国人学英语,对有些词句经常只知道意思,但对在什么场合使用或者是否礼貌并不清楚。美国空姐赶中国乘客下飞机只是中美文化冲突的一个小例子。所以学习语言的同时,还要认真

您可能关注的文档

文档评论(0)

mbxy007 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档