梵文自学资料《梵文基础读本》Ⅲ:《捧麦粉罐的婆罗门》.DOCVIP

梵文自学资料《梵文基础读本》Ⅲ:《捧麦粉罐的婆罗门》.DOC

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《梵文基础读本》Ⅲ:《捧麦粉罐的婆罗门》 ????????? ???????????????? ????? ?? ? Anāgatavatī? cintām asa? bhāvyā? karoti ya?, 谁要是空想将来,想一些不可知的事情, ①anāgatavat:将来的,未来的。【anāgatavatīm: 】 cintā n. 思想,识,心,性情。【cintām: N - SAcc】 Asam bhavya k?:做,行动,执行,处理,使用;接受,拿;使成为。【karoti: 08 - ParIndPr3S】 yad:【关系代词语干】(§115)那个。【yas: Pron - MSNom】 ? ?? ???????? ???? ??????????? ??? ? sa eva pā??ura? ?ete Soma?armapitā yathā. 他就正如白色的Soma?arman的父亲一样躺着。 他就像苏摩舍摩的父亲,临了落上一场空。 ①tad:这,他。【tad: Pron - MSNom】 ②eva:(表示强调,突出前面的词)就,才,仅,已经,只有,甚至,正是,更,也。【eva: Adv】 ③pā??ura:白的。【pā??uras: Adj - MSNom】 ④?ī:躺着,休息,睡觉。【?ete: 02ātmO - ātmIndPr3S】 ⑤Soma?arman:人名。【Soma?arman: M】 ⑤pit?:父亲。【pitā: M - TpSNom】 ⑥yathā:犹如,好像(也作 enkl.);分句连词;正如……一样。【yathā: Conj】 ???????????????? ?????????????????? ??? ????????? ????????? ??? ? Kasmi??cin nagare ka?cit Svabhāvak?pa?o nāma Brāhma?a? prativasati sma. 在某个城里住着一个叫做性惨的婆罗门。 在某一个地方,有一个婆罗门,名叫娑跋波俱利钵那。 ①ki?cid (kim + cid):(任何)一个,某人,某些,某个,一些。【kasmin?cid: Pron - MSLoc】 ②nagara:城。【nagare: N - SLoc】 ③ki?cid (kim + cid):(任何)一个,某人,某些,某个,一些。【ka?cid: Pron - MSNom】 ④Svabhāvak?pa?a (sva - bhāva - k?pa?a):人名。【Svabhāvak?pa?as: M - SNom】(意为自性悲惨。) ⑤nāma ( nāman):叫做;即,确实。【nāma: Adv】 ⑥Brāhma?a:婆罗门。【Brāhma?as: M - SNom】 ⑦prativas (prati + vas):住。【prativasati: 01 - ParIndPr3S】 ⑧sma:(为现在时附加过去时的含义)。【sma: Adv】 ???? ????????????? ??????????????????????????? ????????? ? Tasya bhik?ārjitai? saktubhir bhuktorvaritair gha?a? paripūrita?. 罐被他的通过乞讨得到的吃饭?剩下的?粗面粉填满。 他用行乞得来的吃剩下的大麦片填满了一罐子, ①tad:这,他。【tasya: Pron - MSGen】 ②bhik?ā:乞讨。【bhik?ā: F】 ②arjita:已得到的。【arjitais: Adj - BvMPIns】 ③saktu:(大麦等磨成的)粗面粉。【saktubhis: M - PIns】 ④bhukta:食物,饭。【bhukta: N】 ④urvarita:剩余的。【urvaritais: Adj - BvMPIns】 ⑤gha?a:罐。【gha?as: M - SNom】 ⑥paripūrita (pari + p?):填满。【paripūritas: 09 - PartPassPfMSNom】 ?? ? ??? ???????? ???????? ?????????????????? ????? ?????????????? ????????? ? Ta? ca gha?a? nāgadante valambya tasyadhastāt kha?vā? nidhāya satatam ekad???yā tam avalokayati. 把罐子挂在木栓上,在那下面放了一张床,目不转瞬地看着罐子, (他)把这罐吊在墙钉上,在这之下放置了床,始终通过直视看着它。 ①tad:这,他。【tam: Pron - MSAc

文档评论(0)

孜孜不倦 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档