从目的论角度分析电影字幕的翻译--以肖申克的救赎为例.doc

从目的论角度分析电影字幕的翻译--以肖申克的救赎为例.doc

  1. 1、本文档共23页,其中可免费阅读7页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

1-

从目的论角度分析电影字幕的翻译--以肖申克的救赎为例

摘要

随着社会的进步,中国与其他国家的交流越来越多,在文化交流方面,电影是必不可少的一种交流方式,尤其是好莱坞电影,一直被人们喜欢。电影不仅改变了人们工作之外的生活,而且丰富了人们的思想,提升了人们对其他国家不同文化的理解。电影字幕在表达电影故事情节等方面起着十分重要的作用,所以选择正确的翻译理论以及翻译策略,准确地传达电影情节就显得十分必要。《肖申克的救赎》上映于1994年,后来在各地很多国家都播出了这部电影,但关于《肖申克的救赎》字幕研究的学术资料的研究很少。

目的论着眼于翻译的目的性,这与电影字幕是目

文档评论(0)

黄莺文化 + 关注
实名认证
内容提供者

文档分享

1亿VIP精品文档

相关文档