张若虚的《春江花月夜》翻译.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

张若虚的《春江花月夜》翻译

张若虚的《春江花月夜》翻译

自古以来,月是个永久的母题,陪伴着人类的脚步,关注着苍生的冷暖,千

百年来向来成为文人墨客笔下所吟咏的对象,在此之中倾注了他们的爱恨情愁,

寄望了他们的离合悲欢,展现了他们的人生崎岖。以下是张若虚的《春江花月夜》

翻译,欢迎阅读。

春江花月夜

作者:张若虚

春江潮水连海平,海上明月共潮生。

滟滟(1)随波千万里,哪处春江无月明。

江流委宛绕芳甸(2),月照花林皆似霰(3)。空里

流霜(4)不觉飞,汀(5)上白沙看不见。江天一色

无纤尘(6),皎皎空中孤月轮(7)。

江畔何人初见月?江月何年初照人?

人生代代无量已(8),江月年年望(一作“只”)相像。不知

江月待何人,但见(9)长江送流水。

白云一片去悠悠(10),青枫浦(11)上不胜愁。谁家

今夜扁舟(12)子?哪处相思明月楼(13)?

可怜楼上月彷徨(14),应照离人(15)妆镜台(16)。

玉户(17)帘中卷不去,捣衣砧(18)上拂还来。

此时相望不相闻(19),愿(20)逐月华(21)流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文(22)。

昨夜闲潭(23)梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。(古音xiá)

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘(24)无穷路(25)。

不知乘月(26)几人归,落月摇情(27)满江树。

说明

(1)滟(yàn)滟:波光闪耀的光彩。

(2)芳甸(diàn):遍生花草的旷野。

(3)霰(xiàn):雪珠,小冰粒。

(4)流霜:飞霜,先人认为霜和雪同样,是从空中落下来的,因此叫流霜。

此里比喻月光洁白,月色模糊、流荡,因此不感觉有霜霰飞扬。

(5)汀(tīng):沙岸

1/7

1/7

张若虚的《春江花月夜》翻译

(6)纤尘:微细的尘埃。

(7)月轮:指月亮,因月圆时象车轮,故称月轮。

(8)穷已:穷尽。

(9)但见:只见、仅见。

(10)悠悠:迷茫、深远。

(11)青枫浦上:青枫浦地名今湖南浏阳县境内有青枫浦。此里泛指游子所在的

地方。

浦上:水边

(12)扁舟:孤舟,小船。

(13)明月楼:月夜下的闺楼。此里指闺中思妇。

(14)月彷徨:指月光挪动。

(15)离人:此处指思妇。

(16)妆镜台:梳洗台。

(17)玉户:形容楼阁华美,以玉石镶嵌。

(18)捣衣砧(zhēn):捣衣石、捶布石。

(19)相闻:互通音信。

(20)逐:随从、跟从。

(21)月华:月光。

(22)文:同“纹”。

(23)闲潭:寂静的水潭.

(24)潇湘:湘江与潇水

(25)无穷路:言离人相去很远。

(26)乘月:趁着月光。

(27)摇情:激荡情思,犹言牵情。

解说

【鸿雁长飞光不度/鱼龙潜跃水成文】

在中国古代,“鱼雁”和“书信”有着亲密的渊源,古称信使为“鱼雁”,

也叫“鸿鳞”。古诗

文中留有很多记录,如“关山梦魂长,鱼雁音尘少”、“鱼书欲寄何由达?水远

山优点处同”等,唐朝有名诗人王昌龄诗中也有“手携双鲤鱼,目送千里雁”的句子

。因为传说古代剖鲤鱼时,看见鱼肚里有书信——汉乐府《饮马长城窟行》

中有“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”——以后人们便把书

信叫做“鱼书”了。而鸿雁是候鸟,来回有期,故人们想象鸿雁能传达音讯,因此

书信又被称作“飞鸿”、“鸿书”等。《汉书·苏武传》载:“教使者谓单

2/7

文档评论(0)

132****2812 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档