- 1、本文档共111页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE
PAGE 69
Teaching Materias
for Selected Readings in Humanities
人文英语讲义
沉
文 淀
化 下
才 来
能 的
熏 东
陶 西
一 才
个 是
人 文
的 化
灵 ,
魂
。
西南交通大学峨眉校区外外语教学部
Unit One
The Chinese Language
Background information
狂士怪杰——辜鸿铭
辜鸿铭:祖籍福建厦门同安县,出生于马来西亚的槟榔屿,系华侨后裔,其母为葡萄牙人(讲英语和葡萄牙语),辜鸿铭是标准的混血儿,名为Tomson,即汤生,号立诚,字鸿铭;其英文名字为Kuh Hong-beng或Ku Hung-Ming,另称Amoy-Ku。撰写西文时或直接署名“一个中国人”,“一个穿长袍的中国人”。晚年曾以“东南西北人”自娱,因其生平确有“生在南洋学在西洋,婚在东洋,仕在北洋”。
在中国人眼里辜鸿铭只是一个清末民初时代的一个怪人,极端欣赏并坚持纳妾、小脚、辫子等封建陋习,集顽固、保守、狂悖、古怪于一身的封建遗老。
在西人眼里,他是一个精通七、八种外国语言文学,独能沟通中外文化畛域,高论东西方文明是非的哲学家和学者。
1912年他与泰戈尔一起被瑞典皇家学院同时推荐为诺贝尔文学奖候选人。
评价语言天才
林语堂评价辜鸿铭是:“辜鸿铭的英文文字确孚超越出众,凡200年来未见出其左右者,无论其造句还是用字的工夫,皆书上乘而毫无疑问。”孙中山对辜鸿铭的评价是:“在近代中国真正通晓英文者只有三个半人:第一个是辜鸿铭,他精通英国文学;第二个是伍朝枢,他长于英文公牍;第三个是陈友仁,陈长于英国国情。”另外半个孙中山没有说,可能是指孙中山本人。
辜鸿铭是有名的狂人,同时也显得古怪为了显示出对别人不恭或不屑,如果对方说英语,他则用法语回答,别人说法语,他则用德语,甚至意大利语、拉丁语和希腊语。在北京大学任教时,他身穿长跑马褂,留有辫子,在教师休息室里,一位洋教授以为他是杂情工,就用英语辱骂道:这也是像你这样的人呆的地方吗?辜鸿铭用拉丁语讲了一番话,然后请对方发表意见,那知对方不知辜鸿铭在讲些什么;辜鸿铭又用标准的英文说:“不懂拉丁语的人,是根本不配教授英文的,不知你意下如何?”洋教授涨红双脸,灰溜溜地走出了教师休息室。
一位叫鄂方智的西方主教这样评价辜鸿铭的英文造诣:“他用英文写文章,在以英国人看,可以与维多利亚时代的任何大文豪的作品相比,且毫无逊色之感。”辜鸿铭精通德语,德国学者帕逵特曾对人说:辜鸿铭是“第一个我可以用地道的德语与之交谈的中国人”。
欧洲留学生涯
辜鸿铭的曾祖父一辈来到南洋,通过奋斗,终在南洋发展成为富甲一方的华人其祖辈有辜国材、辜平安、辜龙池(辜鸿铭的祖父)比较有名气。辜国材为新加坡成为贸易港口有着贡献;辜平安被送回国内念书,科举中获取进士,而后在林则徐手下任职,后来带台湾任职,其子孙大部分在台湾,后代中佼佼者是“汪辜会谈”中的代表人物——辜振甫(属辜鸿铭的子侄辈)。辜龙池属于留守家业基地的人物,辜紫云在当地帮助英国殖民地巨商霍布斯-布朗管理橡胶园,尽管名为主仆关系,但实为亲密的朋友。辜鸿铭从小聪明、好学,就学于南洋英国王子中心小学,深得西方教师的喜爱,同时深得霍布斯-布朗一家的欢喜。因为霍布斯-布朗从小讨厌读书,为安慰老霍布斯-布朗的心愿,于是转而寄托希望在辜鸿铭能成为他自己的替身。在辜鸿铭10岁那一年,霍布斯-布朗一家带上辜鸿铭回到英国,并对他进行教育。
史料记载辜鸿铭到达英国后先后进入两所学校读书,一是著名的英格兰公学,二是爱丁堡文法学校(此乃一所语言专科学校)。在英国辜鸿铭先后背诵有英国诗人弥尔顿著名诗篇《失乐园》——辜鸿铭称之为是英国的《离骚》。莎士比亚的37本戏剧;在欧洲求学期间,辜鸿铭“苦读”、“狂背”西方名著,包括莎士比亚的作品,所以辜鸿铭的英文中透露出维多利亚时期的风格——华贵典雅,热情奔放。歌德的《浮士德》。13岁时,布朗带着辜鸿铭到德国柏林学习德语,那是因为布朗的外祖父家在德国柏林。尽管辜鸿铭当时不懂德语,布朗还是要求辜鸿铭背诵歌德的《浮士德》,这是布朗独特的教学语言的方法,要求辜鸿铭背熟了,再懂意思。布朗的教法略异于西方的传统,倒像是中国的私塾。在通过一年半载的德语学习后,布朗与辜鸿铭再次回到英国,在英国继续背诵长篇巨著卡莱尔的《法国革命史》。卡莱尔在当时是著名的历史学家、哲学家、文学家、批评家,同时是爱丁堡大学的校长。卡莱尔与布朗的父亲关系非常好,同时也很喜欢辜鸿铭有深厚的语言天赋;后来辜鸿铭在爱丁堡大学攻读文学硕士时,卡莱尔就是辜鸿铭的导师。
1877年在爱丁堡大学完成文学硕士毕业之后,独自一人踏上欧洲大陆求学的旅程;第一站就是德国,在德国莱比锡大学完成了
文档评论(0)