论商标翻译的归化策略.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【标题】论商标翻译的归化策略 【作者】罗 燕 【关键词】商标;商标翻译;归化 【指导老师】冉诗洋 【专业】英语 【正文】 I.Introduction With the increasing globalization of world economy and Chinas entry into the WTO, a great number of Chinese products flood into foreign markets and foreign products flood into Chinese market. Then how to make their products or commodities better understood and accepted, and even welcomed by the consumers in the target market is, for all foreign-trade enterprises, the first and foremost matter to be considered.2 Consequently, it is self-evident for their goods to have a good trademark or trademark and a good rendition so to bear the greater advertising effect and promote their sales.? As the product of economic development, the trademark exists widely in the social life, and plays a very important role on the propagation, promotion of commodity and the beautification of life. The trademark is one part of advertisement. The essence of advertisement is of promotion and its purpose has commercial character. The ultimate purpose of trademark translation is to attract the attention of the consumers in the foreign markets and arouse their purchasing desire.3 Furthermore, the trademark translation is just like a bridge that connects western culture with eastern culture closely, and connects the products of the enterprise with the consumers closely. The trademark translation concerns many subjects, such as linguistics, consumer psychology, advertising, and bicultural communication. The trademark itself has cultural contents and carries a certain cultural connotation. So the trademark translation is not only bilingual translation but also bicultural translation.4 That is to say, the trademark translation belongs to a kind of commercial cultural communication. It’s undoubtedly that there are many ways of translation; still many scholars have researched on the translation theories about trademark translation from the angle of cultural communication, aesthetics, marketing and psychology etc. At

文档评论(0)

精品资料 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档