- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
【标题】论商标翻译的归化策略 【作者】罗 燕 【关键词】商标;商标翻译;归化 【指导老师】冉诗洋 【专业】英语 【正文】I.IntroductionWith the increasing globalization of world economy and Chinas entry into the WTO, a great number of Chinese products flood into foreign markets and foreign products flood into Chinese market. Then how to make their products or commodities better understood and accepted, and even welcomed by the consumers in the target market is, for all foreign-trade enterprises, the first and foremost matter to be considered.2 Consequently, it is self-evident for their goods to have a good trademark or trademark and a good rendition so to bear the greater advertising effect and promote their sales.?As the product of economic development, the trademark exists widely in the social life, and plays a very important role on the propagation, promotion of commodity and the beautification of life.The trademark is one part of advertisement. The essence of advertisement is of promotion and its purpose has commercial character. The ultimate purpose of trademark translation is to attract the attention of the consumers in the foreign markets and arouse their purchasing desire.3Furthermore, the trademark translation is just like a bridge that connects western culture with eastern culture closely, and connects the products of the enterprise with the consumers closely. The trademark translation concerns many subjects, such as linguistics, consumer psychology, advertising, and bicultural communication. The trademark itself has cultural contents and carries a certain cultural connotation. So the trademark translation is not only bilingual translation but also bicultural translation.4 That is to say, the trademark translation belongs to a kind of commercial cultural communication.It’s undoubtedly that there are many ways of translation; still many scholars have researched on the translation theories about trademark translation from the angle of cultural communication, aesthetics, marketing and psychology etc. At
您可能关注的文档
- 广告英语的语言特点分析.doc
- 广告英语双关语的翻译.doc
- 广告英语中的模糊修辞.doc
- 国内中学英语口语教学的策略.doc
- 国人物画创作中的乡土情结.doc
- 国统区与解放区黑白木刻之比较.doc
- 过氧化氢浸种对茎瘤芥种子萌发的生理生化效应.doc
- 哈克贝利费恩的性格特征.doc
- 哈姆雷特悲剧的思考.doc
- 含受控源电路的实验与EWB仿真的对比分析.doc
- GB/T 32151.38-2024温室气体排放核算与报告要求 第38 部分:水泥制品生产企业.pdf
- 中国国家标准 GB/T 32151.38-2024温室气体排放核算与报告要求 第38 部分:水泥制品生产企业.pdf
- 《GB/T 22069-2024燃气发动机驱动空调(热泵)机组》.pdf
- GB/T 22069-2024燃气发动机驱动空调(热泵)机组.pdf
- 中国国家标准 GB/T 22069-2024燃气发动机驱动空调(热泵)机组.pdf
- 中国国家标准 GB/T 11064.1-2024碳酸锂、单水氢氧化锂、氯化锂化学分析方法 第1部分: 碳酸锂含量的测定 滴定法.pdf
- GB/T 11064.1-2024碳酸锂、单水氢氧化锂、氯化锂化学分析方法 第1部分: 碳酸锂含量的测定 滴定法.pdf
- 《GB/T 11064.1-2024碳酸锂、单水氢氧化锂、氯化锂化学分析方法 第1部分: 碳酸锂含量的测定 滴定法》.pdf
- GB/T 1148-2024内燃机 铝活塞.pdf
- 中国国家标准 GB/T 1148-2024内燃机 铝活塞.pdf
文档评论(0)