浅谈广告英语的语言特点.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
浙江长征职业技术学院 毕业设计(论文) 论文题目:浅谈广告英语的语言特点 系 别:应用语言系 专业班级:08商务英语1班 学生姓名:陈伟梅 指导教师:王珍 二○ 一一 年 五 月 二十 日 目 录 引 言 1 1 广告英语的定义和价值 1 2 广告英语的特点 2 2.1 词汇特点 语法特征 3 2.3 修辞特点 3 结束语 4 参考文献 4 致 谢 5 浅谈广告英语的语言特点 【摘 要】在商品经济不断发展的现代社会中,广告已经渗透到人类生活的各个方面。无处不在的广告已成为各种信息的主要来源,以其巨大的说服力与诱惑力凭借各种媒体充分发挥其特有的信息功能和劝说功能。广告的目的在于打动人心,激发人们的购买欲望,一字一句都要能充分发挥它的“魅力”和产品想要达到的商业目的。最简单的语言表达最复杂的意义语言的魅力在广告中得到最充分的展示广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,修辞变化多端,耐人寻味。【Abstract】A. Advertisements bring its tremendous power of persuasion and attraction to give full play to its peculiar information function and persuasive function by mass media. The purpose of advertisements is to stimulate people’s desire for shopping. In an advertisement the simplest language can express the most complex meanings. As an applied language, advertising English has its own linguistic style and features. Its language is original and beautiful and full of connotations. Its sentence structure is succinct. 【Key Words】Advertising English Value Characteristics 引 言 广告是通过一定媒体向用户推销产品或招徕,承揽服务以达到参加了解和信任以至扩大销售目的的一种促销形式。当今是一个商业社会,处处可以体会到广告的商业气息。分析和探讨广告的主要目的是在有限的篇幅里传递尽可能多的信息,最终让消费者实现购买行为。 广告是传播信息的一种方式 ,其目的在于推销商品、 劳务 ,影响舆论 ,博得政治支持 ,推进一种事业或引起刊登广告者希望的其他反应。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。而广告语言则不拘一格,运用新颖别致的词汇,言简意赅的语句和生动有趣的修辞手法来体现其语言的新颖、多样、生动和形象。广告英语的艺术感染力和社会经济效益取决于其语言的独特性和鲜明的文体特色,总体表现是:简明扼要,浅显易懂,生动形象,幽默新奇。广告作为信息的载体,与人们的生活密切相关。广告英语丰富多彩,新鲜活泼,具有浓郁的生活气息和强大的感染力和表现力,已成为日常生活中一道亮丽的风景。 2.1 词汇特色(lexical characteristics) 广告英语词汇有别于普通英语,在用词方面,可以说是兼收并蓄,不拘一格,绚丽多姿,有其独到之处。其词汇特色主要体现在以下几个方面: 2.1.1 非正式语言的使用 在许多情况下,广告为了产生一种幽默和诙谐的效果,故意使用一些不正式的语言。Keep the frog out of your throat(让您的嗓音保持清亮2.1.2 运用同音异形(异义)词 广告英语常常利用同音异形(异义)词的语言特点,由此及彼,借题发挥,使广告显得活泼生动,幽默风趣。“VIP”Anatomical Comfort Variable Impact Pressure Sole VIPs一般意思为:Very Important Persons(很重要的人物)的首字母缩词,而上文中VIPs的真正含义是Variable Impact Pressure Sole(气垫式鞋底)的缩写词。同音异义现象在这里能刺激消费者的虚荣心,鼓励消费者购买这种产品。 2

文档评论(0)

蜗牛 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档