- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
如果此附件中有图片,将无法显示。 下载原始附件
Page 1 M
/ 电影文学
M O V I E L I T E R A T U R E
2009年第8期155
■ 徐江涛 王 佳 杜伟华 (河北农业大学外语学院,河北 保定 071000)
[摘 要] 俚语是整个美国英语语言的一个重要组成部分。The American Thesaurus of Slang.所列俚语有十万条之多,Dictionary
of American Slang估计俚语占日常使用的英语词汇总数的五分之一,这足以看出俚语在美国应用是很广的。所以对于理解美
国俚语来说对于英语学习者来说至关重要。本文从《老友记》这部美国电视剧探讨了美国俚语的基本特点,在这部情景戏
剧中,人物对话大量使用了美国俚语,这些俚语体现了美国俚语的典型特征,理解这些俚语对于理解这部电视剧中的人
物,加深对美国语言的认识具有举足轻重的作用。
[关键词] 俚语;《老友记》;特征
从《老友记》看美国俚语的特征
俚语(slang)是一个很难下定义的术语。《简明牛津词
典》(第六版 1976年)中有两个定义:第一个定义是“在
非正式用法中常用的、但通常被认为,不属于标准英语部
分的,经常故意用来收到形象、生动或新颖、不落俗套效
果的词或短语,或者这些词或短语的某些特定意义。”
《美国传统词典》对俚语的定义: 俚语是一种非正式
的、游戏性的话语中的一种语言, 基本由存在时间很短的
派生词和修辞构成, 它们被故意地用来取代标准的词语以
达到生动、幽默或其他效果;《简明牛津辞典》里对俚语的
释义: 任何下层社会出生的集团所使用的特殊词汇; 低级
的和粗俗的语言; 一定阶级或一定时期的用语; 一种比有
教养的人的常用语言更低的口语, 包括特殊意义的新词或
常用词《牛津现代高级英汉双解词典》一般用于朋友或同
事间之谈话, 但不适于好的写作或正式场合的字词; 尤指
某一阶层人士的惯用语, 如军队俚语,狱中俚语。俚语是相
当特殊的言语(parole) 形式,它既不是语法不规范的用语,又
不是“乡下土话”,更不是亵渎的言语;尽管很多人认为俚
语与正式场合下使用的“体面”的标准方言形式不同,在日
常生活的交际中却经常有人爱用俚语。由此可见, 俚语是
一种有别于语法不规范的用语, 又不同于乡下土语的口语
体。
《老友记》,原文名《Friends》,又译作《六人行》,
是美国NBC电视台从1994年开播、连续播出了10年的一部
幽默情景喜剧。全剧共237集,每集大约20分钟左右。曾在
1996年创下5300万的收视纪录。故事主要描述了住在纽约
的六个好朋友从相识到后来一起经历了10年的生活中发生
的一系列的故事,朋友间的生活、友谊、麻烦、欢笑、矛
盾、爱情、工作等表现得淋漓尽致!他们六个扮演“朋友
们”住在纽约市区的公寓中;他们之间的友情、爱情和事
业就是这部电视剧的主线,六个人鲜明的个性、幽默的性
格使得《老友记》在欧美国家获得了巨大的成功,它已经
成了新一代美国青年人的“必看电视剧”,也多次刷新了
美国晚间档节目的收视纪录。
这部电视剧的特点之一就是剧中人物对话大量使用了
俚语,俚语的使用事本电视剧增色不少,本剧中俚语的使
用是美国俚语使用的一个缩影,以下就从本电视剧中出现
的俚语分析美国俚语的基本特征:
1.短小生动,诙谐幽默
(第八季第五集)
Phoebe:I’m,I’m breaking up with you.
菲比:我要和你分手。
Monica:You’re fired.
莫尼卡:你被解雇了。
Tim:Why?
蒂姆:为什么?
Monica:……But,well I just——I like things done a
certain way and the chemistry’s just not right.
莫尼卡:只是——我喜欢某种固定的做事方式,而且
我们并不是很投缘。
Phoebe:Oh that’s good,the chemistry thing for us too.
菲比:对,是这样。我和你之间也缺乏吸引力。
蒂姆是莫尼卡雇用的厨师,后与菲比成为男女朋友。
经过一段时间后,莫尼卡想解雇蒂姆,此时,菲比对蒂姆
的“柔情过分”也已忍耐到头。男女朋友之间要分手,用
英文来表示就是“break up”。如果长时间不联络的朋友
问及你与女友的关系,你们如果分手了,最简单的表述方
式就是We broke up.或者We got a break up.如果是
女友提出分手的,你可以说:She broke up with me.
“Break up” 一词短小,却形象地表达了“分手”的意
思。
对话中的“Chemistry”的原意是化学,也可以用来形
容人与人之间合得来、投缘的感情关系,有点像
您可能关注的文档
最近下载
- 睾丸扭转的护理.pptx
- 纯碱单位产品碳排放限额国家标准(国家标准征求意见稿).pdf
- 2024秋一年级上册道德与法治第5课《老师,您好!》教学课件 .pptx
- 中国第三方支付市场专题分析 2024.pdf
- 01检查检验结果互认工作管理制度【附流程图等7个附件】.docx VIP
- 国家中小学智慧教育平台应用优秀案例展播(十一)《探索智慧教育平台应用 助力师生素养全面提升》.pdf
- 日历表2024年日历 2024年台历(每月一张).docx VIP
- 2024年专业技术人员继续教育公需科目-执行力与创新服务力考试2018-2023历年真题摘选附带答案.docx
- 4S店员工规章制度.docx
- 传染病监测预警必修和选修答案-2024年全国疾控系统“大学习”活动.docx VIP
文档评论(0)