汉英翻译技巧.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉英翻译技巧.doc

09护英 黄亚 0919044 1词语增减 1)代词增加 a.乳腺癌仍是妇女的主要死因,早起常不易检出。 Cancer of breast, still a leading cause of death in women ,too often escapes detection in its early stage. b肝藏血,主疏泄,调节情志,帮助消化,又有储藏和调血量的作用。 The liver stores blood, governs smoothing and regulating the flow of qi and blood, regulates emotions, promotes digestion. It also stores and regulate blood volume. 2)增加分词(used) 某些治疗心脏病的药物也可能引起心脏传导阻滞 Some drugs used in the treatment of heart disease can also produce heart block。 5)省略动词(loss) 包括水分损失,还包括电解质损失。 Seating involves losses of electrolytes as well as water. 2阐释 1)脐是人体的十二经脉之根,吐纳呼吸之门 五脏六腑之本Gentle hint: navel is the root of twelve channels , gate of breathing the basis of visceras which is the general name of heart,liver,spleen,lungkidney ,gallbladder,stomach, small intestine,large intestine,sanjiao and bladder2)如果没有五神的活动,就不可能产生七情 Without five-spirits activities which means god spirit,soul,purpose and determination there would be no seven-emotions which points to joy anger, sorrow,fear,love,hate and desire. 3) 在临床实践中,只有将四诊有机联系,才能全面了解疾病。 In clinical practice, only when the four techniques whichinspection, auscultation and olfaction, interrogation, and pulse feeling and palpation are organically combined can a disease be understood all-sidedly 3借用 )No cross, no crown. 借用 No pain, no gain. 没有苦就没有甜。 )4音译 桑菊饮 sangju potion 阳明 Yangming 三焦 Sanjiao 百汇Baihui脏腑 Zangfu 银翘散 yinqiao powder 功夫 kongfu 桂枝汤 guizhi decoction 太极 taiji 手太阴肺经chirotaiyinpulmochannel 阴中之阴 yin with yin 1)目的:探讨耳鸣与三焦各脏腑的辨证关系。 Objective:to disucss the dialectic relationships between tinnitus and Sanjiao. 2)阴阳既可以代表两种相互对立的事物或势力,也可以代表同一事物内部所存在的相互对立的两个方面。 Yin and yang represent not only the two inter-opposite things or forces, but also the two inter-opposite aspects existing within one object. 3) 但是这些报告并非结论性的,因为太极有许多不同的流派和拳法,很难加以研究。 But not all of these reports have been conclusive, and tai chi is hard to study because there are many styles and approaches 5词性的转换 名词转换成动词 I can’t bear the sight of worms.

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档