- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
The Problems of Caption Translation in English Movies and Its Solution
Introduction
At present, as mankind has marched into the new millennium, the evolving trend of cultural globalization, diversification and popularization is a distinct characteristic of our times. People attach more importance to the exchange of one culture with other cultures. Movie culture, as the most acceptive art form, is designed to promote sociability in all over the world known as its extensiveness.
Nowadays, as the development of the Chinese society and the openness of China, there are an increasing number of foreign-language media products flooding into the Chinese market. American film enterprises have done a good job, films dubbed in English occupy a large place in the world film enterprises, and the dialogue of these films dubbed in English is interesting and richly multi-cultural. For this reason the translation of subtitle is more than just converting one language in to another language, but the process of culture transmission and transplantation. It is massively needed to translate these products. However, translating media scripts from English to Chinese has not been as widely discussed in the field of translation studies as literary translation. Many problems occur in media script translation, especially in the field of translating movie subtitles. This obstructs the Chinese audience from understanding the information or values of English speaking countries which are transmitted from English movies. This obstructs the Chinese audience from understanding the information or values of English speaking countries which are transmitted from English movies.
In this paper the author will examine two main problems by comparing two translated scripts of the movie “Just My Luck”.
ⅠThe Importance of Translation in English Movie’s Caption
Although India and Hong Kong both make many movies, American movies are the one of the core forces of the world movie industry, the development of th
您可能关注的文档
- 毕业论文-The Analysis of David Copperfield’s Characters.doc
- 毕业论文--从《大卫·科波菲尔》中的人物形象看狄更斯的人道主义.doc
- 毕业论文--汉语外来语与日语外来语吸收方式的比较研究25.doc
- 毕业论文--论企业负债经营与财务风险的控制.doc
- 毕业论文--企业负债经营风险及控制.doc
- 毕业论文--浅析企业负债经营与财务风险控制.doc
- 年产6000吨奶牛全混合日粮(TMR)项目投资可行性建议书.doc
- 农贸市场建设项目投资可行性研究报告建议书.doc
- 毕业(设计)论文--Differences Between Chinese and English Thinking Modes.doc
- 毕业(设计)论文--The Influence of Difference between western and Chinese Culture on Chinese-English Translation.doc
- 2024年中国钽材市场调查研究报告.docx
- 2024年中国不锈钢清洗车市场调查研究报告.docx
- 2024年中国分类垃圾箱市场调查研究报告.docx
- 2024年中国水气电磁阀市场调查研究报告.docx
- 2024年中国绿藻片市场调查研究报告.docx
- 2010-2023历年初中毕业升学考试(青海西宁卷)数学(带解析).docx
- 2010-2023历年福建厦门高一下学期质量检测地理卷.docx
- 2010-2023历年初中数学单元提优测试卷公式法(带解析).docx
- 2010-2023历年初中毕业升学考试(山东德州卷)化学(带解析).docx
- 2010-2023历年初中毕业升学考试(四川省泸州卷)化学(带解析).docx
文档评论(0)