汉英习语对比翻译策略研究.pdfVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语翻译http://www.zhubajie.com/topic/613/

语言研 究 汉英习语对比翻译策略研究 刘惠娟,孙丽娟 (安阳师范学院人文管理学院外语系,河南 安阳455002) 摘要:本文拟从汉英习语的对比出发.指出了习语翻译的不对 最为深刻,尤其是圣经的影响。因此,在许多习语中常常会出现上 等问题,并且从直译、意译等翻译策略着手,对汉英习语的翻译进 帝和恶魔的形象。比如说 Godhelpsthosewhohelpthemselves(自 4-i-~讨。 助者天助)。 关键词:习语;对比分析;翻译策略;直译;意译 4)社会历史不同。中国长期受到了封建统治,许多习语和封建 中图分类号:H159 文献标识码:A 意识形态相关。比如 “苛政猛十虎”(tyrannyismorefiercethana 文章编号:1673-2111(2012)12-0122--02 tiger):而在伊丽莎白时代的英国,盐被摆放在就餐时最有地立『的人 手边.因此worthonessalt就有了值“得尊敬;值得雇用”的意义。 1习语概述 5)不同的文学意象也使得中西方习语各有特点。中国有着许 习语 (idiom)是语言中的重要组成部分,是文化的载体,是人们 多谚语故事,用以讲述人生道理 ,也从中衍生出许多习语,比如守 在生活过程中提炼出来的语言精华,包括俚语,成语,俗语,歇后语 株待兔(gainwithoutpain);而许多英语习语则从希腊神话中衍生 等(张培基,1979:9-10),具有形象鲜明,含义精辟 ,言简意赅等特 而出.比如说theSwordofDamocles(达摩克利斯之剑),出自于希 点。习语的运用使语言变得生动鲜明,—方面1吾言深刻反映和记录 腊传说,表示时刻存在的危险。 了民族的文化风貌,另一方面文化也对语言的意义和形式产生影 6)不同的美学观也对习语产生了一定的影响。比如中西方对 响。学习习语有助于了解英汉文化的相互影响,不f旦可 语言现 待狗的态度就截然不同。在中国,与狗相关的习语往往包含贬义。 象透视背后民族文化的含义,也能从民族文化的角度体会语言的 比如有狗ftJ,.势,狗嘴里吐不出象牙(赵军,2006:78-79);而在西 特点。 方 ,狗是人类的朋友,与狗相关的习语则被赋予了积极的意义,比 如说 luckydog指的是幸运儿,Everydoghashisday总有出头之 2英汉习语的对比分析 日 众所周知,汉英两种语言不属于同种语系。汉语是汉藏语系, 而英语则属于印欧语系。但是两种语言中都含有大量的习语。比较 3习语翻译的策略 汉英习语可以看出,有些习语存在着完全对应,比如 “知识就是力 如上所述,汉英习语由于各自产生的背景不同,因此在翻译中 量”可以对应翻译成英语knowledgeispowe=;有些习语存在部分 我们应该防止望文生义,生搬硬套。而正确 理解也是汉英习语互 对等,即在形式和内容上有相似之处。如汉语中的“破釜沉舟”,出 译的前 口保障。在汉英习语的番译中,译者遇到的第一个难题就 自史《记 项·羽本纪》。指敞事不留后路。而英语中也有“burnones 是辨认习语。有些习语是比较好辨认的,比如下例:Itrainscatsand boat”的说法。又如:Wallshaveears.可以翻译为隔墙有耳。这都是 dogs.天上下着倾盆大雨。此例中,rainscatsanddogs是 “下着猫和 汉英语言中高度对应的表现。

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档