建构主义翻译观与中国译学.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语翻译http://www.zhubajie.com/topic/613/

2012年 l2月 长 治学 院学 报 Dec.。2012 第29卷 第6期 JournalofChangzhiUniversicy Vo1.29.No.6 建构主义翻译观与中国译学 白玮玮 ,赵祥云2 (1.美国堪萨斯大学 劳伦斯 66045;2.郑州升达经贸管理学院 郑州 451191) 摘 要:翻译学科建设是当前我国翻译研究领域中的热门话题。国内一些学者从不同的角度出发,提出 建立翻译学的尝试。吕俊提出的建构主义翻译学在国内翻译研究领域独树一帜。文章拟从翻译研究范式的 嬗变来探讨建构主义翻译学建立的必然性,并从建构主义翻译学的知识准备来探讨其合理性和可行性。文 章指出,建构的翻译学符合中国当前翻译研究的发展趋势,对中国的译学发展有很大的理论指导意义。 关键词:翻译研究范式;结构主义;解构主义;建构主义;翻译学 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673—2014(2012)06—0054—04 引 言 一、建构主义是翻译学科建立和发展的必然 20世纪 80年代以来,受西方语言学理论和翻 从结构到解构再到建构符合人类的认识规律。 译理论的影响,我国的翻译研究发生了翻天覆地的 人类对世界和宇宙的认知是螺旋上升的。人们认识 变革 ,在这短短的时期内经历了两大转向(结构主 到某一事物的缺陷后 ,就要拆解它,然后重新找到 义语言学转向和文化转向)和两次范式的嬗变 (从 合理的解释,恢复其秩序。我国的译学研究领域发 语文学范式到结构主义语言学范式再到解构主义 生的两大转向和范式嬗变,都体现了这一认识规 范式),走过了相当于西方一个世纪的历程。但是 , 律。在中国,20世纪80年代(结构主义语言学翻译 国内学界逐渐注意到一个问题 ,我国的翻译研究一 理论传人中国)以前的漫长时期,属于语文学范式 直浸淫于欧风美雨之中,各种流派真是 “你方唱罢 的翻译研究阶段 ,8O年代到9O年代中期是以结构 我登场”,不过诸多理论都是对西方翻译理论的引 主义语言学范式为主的翻译研究阶段,而 自九十年 介,很少有 自己的创见。针对 目前翻译研究领域的 代中期以来的时期,属于解构主义为主的翻译研究 现状 ,中国学者开始进行理性的思考。其中,翻译学 阶段。然而就学科构建而言,由于 自身理论的缺陷 科建设已经成为我国翻译研究领域的一个热门话 和偏颇,以往几种译学范式均不能担当构建翻译学 题。国内一些学者从不同的角度出发,尝试建立翻 科的重任。建构主义翻译学具有充分的理论和知识 译学科。在这些构想中,吕俊先生提出的建构主义 基础,是我国翻译学科建立和发展的必然趋势。 翻译学最具代表性。学科建设是一个系统工程,既 语文学范式就是传统的翻译研究范式 ,在漫长 要有翻译观(理论基础),又要有方法论。建构主义 的时期里,翻译研究是在无序中进行的,虽然很多 翻译研究范式主张本体的回归和理性的重建,既有 翻译家也提出一些翻译理论,但是这些理论都比较 翻译观又有方法论,既具有总结性,又具有开创性, 零散,缺乏系统性。在语文学范式中,翻译研究缺乏 是对以往几种翻译研究范式的批评与反驳 。 现代语言学理论的指导,主要靠直觉和灵感顿悟, 很容易陷入神秘主义。结构主义在 20世纪上半世 收稿 日期 :20l2一Og—O3 作者简介:白玮玮(1988一 ),女,山西阳城人 ,硕士研究生 ,主要从事英国文学研究。 · 54 · 白玮玮,赵祥云 建构主义翻译观与中国译学 纪的西方影响是十分深远的,它一定程度上冲击了 等方面。主干是指语言学,它是以语言学为重点的 西方古典形而上学及罗格斯(神言)对思维的控制。 动态模式。多元丰富是与主干相关的,或者说与翻 20世纪80年代,西方的结构主义语言学翻译研究 译活动相关的诸因素与翻译关系的规律性研究(吕 范式被引人中国,以奈达的功能对等理论为代表的 俊,2006:卜13)。建构主义翻译学具有一整套的知

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档