电影片名翻译.ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Breaking News《大事件》 French Kiss《情定巴黎》 The Legend of the Fall《燃情岁月》 Gone with the Wind《乱世佳人》 My Best Friend’s Wedding《新娘不是我》 Transliteration Many films are named after people, places. Transliteration keeps the exotic specialties of foreign films. Creative translation Creative translation is to shake off the original title and make a fresh one based on the content of the movie. This method is adopted when neither literal nor liberal translation makes sense or appeal to the audience. Thank you Powerpoint Templates Page * * The business value of a film finds expression in its attractiveness to filmgoers, who tend to judge a film by its title. Therefore, the translation of a film is a decisive factor of its box office abroad. Today we will see what are the skills of film title translation. American film Seven literally should be translated into 《七》. However, it doesn’t make sense. In fact, “seven” is short for seven sins in western culture. This is a horror film describing seven deadly sins in religion. Powerpoint Templates The Skills of Film Title Translation Literal Translation Literal translation is frequently applied in film title translation. It can reproduce both form and content of the original in most cases. This method proves simple, feasible and effective when the title reflects almost exactly the original content of the film. Sometimes an adjustment of word order proves necessary to make the title concise and comprehensible to audience. BLACK SWAN Free translation Some films convey strong cultural flavor and use culture-loaded titles. On this occasion it’s hard to maintain the original form and meanwhile interpret the real meaning. Free translation is thus adopted to tackle this problem. 七宗罪 遇见未来 弦动我心 Casablanca 卡萨布兰卡 隔世情缘 盗梦空间 All the methods are indispensable and supplementary to each other. No single method can always work on any occasion. Translator must have a comprehensive understanding of the whole film including plot, theme and cultural back

文档评论(0)

PPT精品 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档