网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

基于平行语料库的《红楼梦》英译本文体风格研究.pdf

基于平行语料库的《红楼梦》英译本文体风格研究.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
90. 电子科技大学学报(社科版) 2012年(第14卷) 第3期 人文天地 Journal of UESTC (Social Sciences Edition ) Jun.2012,Vol.14,No.3 基于平行语料库的《红楼梦》 英译本文体风格研究 □李敏杰 朱 薇 [中南民族大学 武汉 430074] [摘 要] 已有的《红楼梦》英译研究多属赏析性研究,主观性较强,在深度和广度上都远远 不够。基于《红楼梦》汉英平行语料库,研究者可以统计霍译本和杨译本的形符数、类符/形符比、 平均词长、高频词、平均句长等,发现两者的不同特点。总体上,较之杨译本,霍译本显化特征更 明显,这有利于西方读者的理解和接受;杨译本更强调译作对原作的重视,同时更强调译作的文学 性,因而表达方式更加丰富、生动。 [关键词] 红楼梦;语料库;形符/类符比;平均词长;平均句长 [中图分类号] I045 [文献标识码]A [文章编号]1008-8105(2012)03-0090-05 《红楼梦》是中国古典小说发展的最高峰,其 美学素养、价值观等息息相关,主观性较强,其结 思想内容博大精深,艺术成就精湛无比。自20世纪 论难免失之偏颇,在一定程度上缺乏可靠性。究其 初王国维、蔡元培、胡适等人相继发表研究《红楼 原因,主要在于:1)《红楼梦》篇幅长、内容广, 梦》的文章和著作,开创了红学研究的小说批评、 单个研究者很难有足够的时间和精力进行大规模 红学索隐、红学考证三大学派以来,新红学研究已 的、系统的研究;2 )缺乏现代科学技术的支持,因 逾百载。上世纪70年代,英国汉学家霍克斯先生和 而很难进行定量统计与分析。 我国翻译家杨宪益夫妇先后推出了《红楼梦》的英 在国外,随着翻译研究视域的不断拓宽,实证 文全译本。之后,国内外许多学者对《红楼梦》的 的方法在翻译研究中逐步受到重视。在这种注重实 这两个英译本展开研究,形成了一股不亚于“红学” 证和描写的趋势下,翻译理论家将目光投向语料库 研究的英译研究热潮。 翻译研究。Mona Baker第一个倡导把语料库应用于 闫敏敏分析了1980~2003年20多年当中刊登在 探究翻译现象,并展开基于语料库的翻译研究。之 13种外语类期刊上的有关《红楼梦》英译的文章, 后,许多学者如Kenny和Laviosa等利用语料库研究 发现研究的焦点主要在诗词、文化内容、书名、人 翻译文本的特点;Ebeling用翻译语料库研究语言之 物语言、警句和习语、回目、人名、修辞等方面。 间的异同;Bowber和Zanettin etal指出语料库可以作 这说明《红楼梦》英译研究的内容越来越广泛且越 为帮助翻译和查找术语的资源库。受此影响,国内 来越深入了。然而,比起《红楼梦》这一文学巨著 学者如王克非、柯飞等运用语料库对翻译的普遍性 和高潮迭起的红学研究,《红楼梦》英译研究的深度 进行研究。 和广度还远远不够。从整体上看,“ 《红楼梦》英译 为了对《红楼梦》英译本的文体特征进行宏观 研究基本上还处于比较零散的状态,系统性还是远 分析,笔者自建了《红楼梦》中英文平行语料库。 远不够的” ,且大多“采用译文比较的方法,即比较 语料库中的中文文本采用中国艺术研究院红楼梦研 –分析–结论的模式,从总体上看研究方法还是比 究所校注、人民文学出版社1996出版的《红楼梦》。 较单一的。”[1]这些研究多属赏析性研究,即研究者 此版本以庚辰本为底本,是一个“学术价值很高、接 多从文学价值观、审美观出发,对译文作出个人评 近曹雪芹原稿的珍贵本子。” (冯其庸语)英文文 价。因此,这种评价手段与研究者个人的文学观念、

文档评论(0)

智慧书苑 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档