网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

3汉语的特点和语言共性的研究.pdfVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( ) 《语文研究》1999 年第 4 期 总第 73 期 汉语的特点和语言共性的研究 徐通锵 (北京大学中文系 ,北京  100871)   摘要  共性隐含于特性之中 ,只有通过不同语言的比较才能揭示隐含于特性背后的共 性。根据语言表层现象的描写而总结出来的任何理论都有它特定的适用范围 ,不能看成为语 言共性的化身。语言是现实的编码体系 ,是一种非线性结构。结构层次愈深 ,与现实的联系 愈密切 ,它所隐含的共性因素就愈丰富 ,反之 ,就愈贫乏。印欧语以一致关系为标志的主谓结 构处于语言的表层 ,难以据此处理深层结构的语义。汉语是语义型语言 ,它的结构规律隐含 有丰富的语言共性的内涵。中西语言学的结合应以语言共性的研究为基础 ,和印欧语相比 , 对汉语特点的研究是通向语言共性的捷径。用现成的印欧语理论来分析汉语实际上是舍捷 径而走弯路。 关键词  真理的相对性 ;语言非线性结构 ;共性 ;特性 中图分类号: H1094   文献标识码 :A   文章编号 :1000297904000113 《马氏文通》以后中国语言学的理论和方法基本上来自西方, 自觉或不自觉地认为这 些理论反映了语言的共性特点 , 同样适用于汉语的研究。习惯成自然 ,很多人对这一点似 乎已深信不疑 ,认为着眼于语言的“共性”, 以西方的语言理论为基础,就可以赶上西方语 言学的水平 ,实现与国际接轨的目标 ;如果过分强调汉语的特点和中国语言学的特点 ,就 ( 会使中国语言学的发展脱离国际发展的轨道 ,与西方语言学的差距会越来越大 参看徐烈 炯 ,1998 ;陆俭明、郭锐 ,1998) 。这似乎把复杂的问题简单化了 , 因为共性寄寓于个性之 中 ,只有对不同语言的差异进行深入的比较 ,弄清楚隐含于个性之中的普遍结构原理 ,人 们才有可能弄清楚语言的共性。根据语言表层现象的描写而总结出来的任何理论或概念 都没有可能成为语言共性的化身。这一问题的研究涉及对语言结构的性质的认识 , 需要 突破目前流行的“语言是一种线性结构”的理论框框 ,揭示语言的非线性结构的性质。不 同语言如何将非线性结构的各个层次综合为一个严密的系统 ,各有不同的特点 ; 比较这些 特点的差异及其成因 ,对弄清楚语言的共性、实现与国外语言学接轨的目标 ,无疑是有帮 助的。 一  真理的相对性和语言理论的适用范围 真理是人们对所研究对象的一种规律性认识 ,它的形成与一定的时间、条件和特定对 象的性质、特点相联系 ,因而有一定的适用范围;超越了这种范围 ,真理就会变成谬误。列 ( ) 宁 1920 ,217 在《共产主义运动中的‘左派’幼稚病》中曾说过这么一段话 : “……任何真 理 ,如果把它说得‘过火’,加以夸大 ,把它运用到实际所能应用的范围以外去 ,便可以弄到 ·1 · 荒谬绝伦的地步 ,而且在这种情况下 ,甚至必然会变成荒谬绝伦的东西。”这段话富有深刻 的哲学含意 ,无论是对社会科学 ,还是自然科学 ,都是适用的 ,说明真理都有一定的界限 , 是相对的 ,既有待于认识的不断深化 ,又只能应用于它所能应用的范围。这对语言的研究 来说 ,是有重要的现实意义的 ,因为“过去 , 中国没有系统的语法论著 ,也就没有系统的语 法理论 ,所有理论都是外来的。外国的理论在那儿翻新 , 咱们也就跟着转。这不是坏事 , 问题是不论什么理论都得结合汉语的实际,可是‘结合’二字谈何容易 ,机械地搬用乃至削 ( ) 足适履的事情不是没有发生过”吕叔湘,1986 。这个“跟着转”就涉及到西方语言学的理 论和方法是不是有它自己特定的适用范围的问题 ;人们虽然可以在“结合”二字上做文章 , 但立足点还是“跟着转”, 自觉或不自觉地将印欧语的理论看成为语言共性的化身。“跟着 转”的研究途径与真理的相对性原理是有很大的距离的

文档评论(0)

docindoc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档