中国翻译理论史上的三次论争.pdf

  1. 1、本文档共51页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
优秀博硕毕业论文,完美PDF内部资料、支持编辑复制,值得参考!!!

摘 要 本文从我国翻译史上著名的三次翻译论争出发,通过对论争的详细梳理,理清中国译论 的发展的线索和脉络,发掘其中的闪光点和代表当时最先进水平的翻译理论,并在此基础上 对我国译论的发展做出预测。 第一次论争是二十世纪初的 “直译、意译”之争。这次论争以汉语的发展为焦点,让一 向被视为 “小辨”的翻译第一次高调地进入了人们的视野。这场论争实现了翻译的自觉,让 其逐渐脱离了译者随意删改原著的编译阶段,让人们对于译本的态度从一味求 “顺”转移到 了求 “信”;在这个过程中,研究者们对于翻译、语言及思想的关系做出了深刻的论述,提 出了以翻译更新思想,用翻译改造汉语的理论;此外,研究者们还提出了具有中国特色的翻 译 “神形说”,并从汉语的特征出发,对如何在语言层面上实现 “神形兼备”的忠实进行了 探索。有研究者论述 “绝对忠实”的不可能,甚至与现代阐释学的观点不谋而合。 第二次论争是开始于二十世纪 80 年代的 “异化、归化”之争。这次论争围绕翻译的文 化内涵进行。在新时期和新形势下,人们对于直译、异译的讨论有了新的内涵,翻译理论从 对翻译中文化因素的日益关注,到最终将翻译视为文化交往活动进行研究,开始了译论研究 的 “文化转向”。在这个转向之后,翻译理论研究不再局限于文本层面的讨论,而是深入和 扩展到文化、文学、政治、经济领域,成为国际政治交往、学术交流、文化比较的重要课题。 在借鉴和思考西方理论的基础上,我国的翻译研究者从更宏观的角度对异化归化做出了全新 的阐释。在我国译论中,异化归化已经脱离了后殖民主义的狭隘视角,甚至可以说具有了更 广泛深远的意义。同时作为一种交往活动,译者的伦理性再度成为研究者关注的焦点,在新 的背景和形式下对译者的自身修养提出了更高的要求。 第三次论争以 “翻译学”的构建为中心,通过对 “翻译是不是一门科学”的讨论,破解 了常年困扰译坛的 “科学主义迷思”;通过对翻译学学科性质的争论,驳斥了 “理论无用” 论,解开了 “综合性学科”之惑,逐步统一了思想和认识;并尝试从哲学高度对我国现当代 译论发展做出了总结;在建构翻译学的努力中,批判性地重新对西方理论进行了评价,在与 其对照对比的过程中,进一步认识到了自身的特点和不足,明确了我国当代翻译理论的发展 方向:从本国、本民族的翻译实践现状出发,在重新评估和吸收传统译学中的宝贵财富的基 础上借鉴和学习西方译论,以系统化、科学化的翻译理论推进翻译学科的全面建设,建为世 界翻译理论研究做出贡献。 【关键词】翻译理论史;翻译研究;翻译学 5 ABSTRACT This dissertation aims to sort out the path and re-assess the development of Chinese Translation Theory by analyzing the major discussions in contemporary China, and to predict the future trend. The first discussion on “word for word translation” or “sense for sense translation” can be th traced back to the early 20 century, which focused on the development of contemporary Chinese language. It was the first time that translation caught the attention of the whole society, when it departed from composition and “fidelity to the original text” became the general accepted rule.Researchers made great contributions to the

您可能关注的文档

文档评论(0)

文献大师 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档