- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2013 年第2 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2013, №2
总第40 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial №40
汉译定心结构 “的”字转化理据探析
宋 飞
(1 黑龙江大学;2 黑龙江工程学院,哈尔滨 150080 )
提 要:译文中普遍存在 “的”字使用过多问题,主要表现为一个定心结构中使用多个 “的”字。作
为定语标记,虚词 “的”字的使用具有一定弹性,以意义连贯性为主,可少用,语表形式更简练。俄语形
式变化严谨,语法结构与语义关系错综复杂,俄语定语、定语从句通常具有双向联系,语义指向句中其它
成分。因此,俄语定语和定语从句汉译时,以语义指向理论为依据,利用全译方法,可以化解 “的”字,
使译语表达符合汉语 “的”字使用规范。
关键词:全译;方法;语义指向;定心结构 “的”
中图分类号:H059 文献标识码:A
1 引言
虚词“的”字在现代汉语中使用频繁,“的”字“附着在词或词组之后,表示它前边的
词或词组是定语”(胡裕树 2006 :297 )。“的”被看做是定语标记已经是约定俗成,但不是
所有的定语都要带“的”字。也就是说,在定语与中心语组合所构成的定心结构中“的”字
的使用不是强制的,而是具有一定弹性的,可以根据语义需要灵活使用。“的”字使用不当,
比如在一个定心结构中有多个“的”字,往往导致译文句子过长或“的的不休”。本文将根
据语义指向理论,利用全译方法,阐述俄语定语汉译为定心结构时“的”字的使用规律。依
据该理论和方法,可以在一定程度上避免因“的”字使用不当而导致译文句子过长、“的的
不休”的翻译腔现象。
2 语义指向理论与俄语定语+中心语结构的语义关系
2.1 语义指向
“语义指向”是应汉语语法研究而逐渐形成和发展的。印欧语言通过形态变化可以判断
各个成分之间的语义关系,而汉语形态变化少,各成分之间的语义关系也就缺少形态标志。
为解决汉语句法结构和语义结构两者关系不一致的情况,借鉴“格语法理论”、“配价语法理
论”等的研究思路,逐步形成了汉语语法研究中“语义指向”理论和方法,该理论可用来解
释某些句法结构的语法意义、句法结构变化的条件等语言现象。概括地说,“语义指向指的
是句中某一成分在语义上跟哪一个成分相关”(陆俭明2005 :144)。“通过分析句中某一成
分的语义指向来揭示、说明、解释某一语法现象,这种分析手段就成为语义指向分析法”(同
上)。语义指向实质上是把“句法结构形式和语义结构关系联系起来:在抓住一种结构形式
的时候还要说明这种结构形式可能具有什么样相同或不同的语义关系,在抓住一种语义关系
的时候还要说明这种语义关系可能负载什么样相同或不同的结构形式”(陆俭明,沈阳 2006 :
263 )。“语法结构关系就是指主谓、述补、偏正、联合等结构关系”(陆俭明 2001 :397 ),
63
“语义结构关系是指诸如动作和动作者、动作和受事者、动作和工具、动作和处所、事物和
性质、事物和质料以及事物之间的领属关系等”(陆俭明 2001 :397 )。事实上,不是只有缺
少形态变化的汉语句法结构和语义关系复杂,形式变化严谨的俄语定语和中心语之间的语义
关系同样复杂多样。语义关系复杂的俄语定语,汉译时不能一概使用“的”字连接定语与中
心语,要根据俄语定语的不同语义指向,合理使用译语定心结构“的”字。
2.2 俄语定语+ 中心语结构的语义关系
定语是表示修饰关系的次要成分,通常从性质、质量、数量、次序、领属关系角度表示
事物的特征。俄语定语表达手段多样,语序灵活。定语按其表达方式又分为一致定语和非一
致定语,如:интересная книга ,площади города ,可以译为“有趣的书”、“城市的广场”。
интересная 从内容上修饰“书”,是“书”的一致定语,句法结构与语义关系一致。汉译时,
用“的”来连接定语和中心语,表示所修饰事物的非本质特征,有一定修饰限制意义。不过,
作为定语标记“的”字在使用中有一定弹性,可用也可不用,没有强制性,一般会受到节奏、
语义、语用多种因
您可能关注的文档
最近下载
- 初中语文新课标教学设计及反思.pptx
- 就地型馈线自动化选型技术原则(试行).ppt
- 小学生交通安全知识竞赛课件.ppt
- 科技经费管理培训通用课件.ppt
- 激光模拟打靶技术方案.pptx
- 《思想政治教育方法论》PPT课件 2.第八章 课件 第八章《思想政治教育的一般方法》201812.pptx VIP
- 餐饮劳务外包合同(五篇).doc VIP
- 2023年成都信息工程大学数据科学与大数据技术专业《操作系统》科目期末试卷B(有答案).docx VIP
- 中小型企业局域网的规划与设计.doc VIP
- 2024-2025学年新教材高中英语 Unit 3 On the move理解 课文精研读教案 外研版必修第二册.docx
文档评论(0)