从历史看英语典故的文化内涵与翻译.docVIP

从历史看英语典故的文化内涵与翻译.doc

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
On Culture Connotations and Translation of English Allusions from the Perspective of Historic Events Abstract: Allusions are essential elements in literature language. English allusions have rich sources in history. Today every side of social life becomes a constant provider of allusions. As far as cultural globalization is concerned, the integration and diversity of culture make a possible coexistence of different cultures. Translation becomes a means of cultural spreading and illuminating, which leads to the tendency of foreignization in translating English allusions. In this paper, the translation of English allusions is going to be discussed mainly from the perspective of historic events by means of foreignization with interpretative compensation in order to deal with cross-culture communication in an appropriate way and understand cultural connotations of English allusions properly and finally reconstruct them in the target language. Key Words: English allusions; connotation; cultural turn; foreignization; historic events 从历史事件看英语典故的文化内涵与翻译 摘 要:典故是文学语言中不可或缺的元素,英语典故历史悠久,来源广泛,新的典故随着社会文化生活的发展还在不断出现。在全球化的大背景下,文化趋同成为不可避免的趋势,翻译实际上已经成了一种传播和文化阐释,这就使英语典故的翻译倾向了异化。本文以典故的历史事件翻译为例说明译者需借助异化加注释补偿才能正确理解典故的文化内涵,更好地进行跨文化交流,并对其进行源语文化重构。 关键词: 典故;文化内涵;文化转向;异化翻译;历史事件 CONTENTS Introduction 1 1. Translation Studies in China and Abroad 2 1.1 Cultural Turn in Translation Studies 2 1.2 Domestication and Foreignization 2 1.3 Translation Studies in China 4 2. Culture Connotations of English Allusions 5 2.1 The Definition of English Allusions and Some Common Types 5 2.1.1 The Definition of English Allusions 5 2.1.2 Some Common Types of Allusions 5 2.2 Historic Events in English Allusions 6 2.2.1 The Definition of Historic Events 6 2.2.2 Forms of Metaphor 7 2.2.3 National Features 8 3. Methods and Skills of Allusions’ Translation 8 3.1 Foreignizing Strategies 9 3.1.1 Literal Translation with Retaining the Figure 9 3.1.2 Paraphrase with Retaining the Figure 10 3.1.3 Annotation with Retaining

您可能关注的文档

文档评论(0)

qqbbc1234 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档