论综合国力对翻译的影响与制约.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第22卷第3期 西昌学院学报·社会科学版 Vol.22,NO.3 西昌学院学报·社会科学版 第22卷 2010年9月 JournalofXichangCollege·SocialScienceEdition Sep.,2010 论综合国力对翻译的影响与制约 古 娟 (四川文理学院外语系,四川 达州 635000;重庆师范大学 外国语学院,重庆 400047) 【摘 要】翻译对现代社会发展的贡献是巨大的。翻译研究近年来一直受到学术界的重视,有关翻译理论与实践的讨论 也从未停止过。翻译本身受到诸多因素的影响,如文化因素、宗教因素、政治因素、译者自身的因素等等。从宏观的国际政治 学角度审视翻译活动可以发现,翻译作为国际文化传播的一种形式,也不可避免地受到国家综合国力的影响和制约。 【关键词】综合国力;翻译;方向;文本选择;策略;社会地位 【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】1673-1883(2010)03-0020-03 引言 剂。认识到国力与翻译的关联性,有助于翻译界更 综合国力(NationalPower)是国际政治学的重要 好地认识、理解与把握翻译活动,发展翻译理论。 概念,是衡量一个国家基本国情和基本资源最重要 一 国力对翻译的方向的影响与制约 的指标,也是衡量一个国家的经济、政治、军事、技 翻译的方向性(translationdirection)是针对译者 术实力的综合性指标。综合国力既包括自然因素, 而言,主要是指翻译时译者是从自己的母语译为外 又包括社会因素;既包括物质因素,又包括精神因 语还是从外语译为母语,从译者的外语译入其母语 素。是各种因素、各个领域的总和,也是物质力量 的翻译被视为直接翻译(directtranslation)而从译者 与精神力量的统一。综合国力实际上也就是国家 的母语翻译成外语的翻译被叫做逆向翻译(inverse 实力,但之所以更多地称为综合国力,主要目的在 translation)。[4] 于强调它不是指单个的某个方面的实力,而是指综 翻译界人士大都认为,翻译的正确方向应是从 合性的实力。综合国力从根本上决定着一个国家 译者的外语译入其母语。英国著名翻译理论家纽 的地位及其影响。[1] 马克教授在《翻译教程》一书中指出:只有译入你们 翻译,就其本质而言,是以符号转换为手段,意 所习惯使用的语言时才能译得自然准确,并达到最 [2] 义再生为任务的一项跨文化的交际活动。 翻译虽 好的效果。一个译者必需具备其母语的写作才华 [5] 然是作为翻译主体的译者通过具体的语言转换活 及直觉,并且熟悉本国文化。 Nida也认为理想的 [6] 动而进行的实践活动,但译者所从事的这一活动, 翻译应是译入译者母语的翻译。 换言之,他们认 不是孤立的,而总是在一定的历史条件下和文化背 为在翻译的实践过程中,只有遵循了翻译的正确方 景中进行,不可避免地要处在一个动态的活动场所 向,即采用直接翻译的方法,翻译才能达到最佳效 中,也就是说,除了译者自身的相关条件对翻译会 果。 产生重要影响外,诸多外在因素还会在不同程度上

文档评论(0)

38号店铺 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档