旅游城市发展的瓶颈问题——以西安世园会公示语错译为例.pdfVIP

旅游城市发展的瓶颈问题——以西安世园会公示语错译为例.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
SolutionsI解决之道 — — 以西安世园会公示语错译为例 葛丽 /文 游城市形象的建设在旅游城市可持续发展方面具有 旅游业发展的成功与否。正确地确定 目的地产品的旅游形 n _I 重要的意义。作者在本文中以西安世园会公示语错 象将会有助于旅游城市的成功发展。旅游城市形象建设在 译为例 ,指出影响旅游城市形象建设的因素正是旅游城市 旅游城市的可持续发展 中起着举足轻重的作用。不良的旅 发展的瓶颈问题。 游城市形象正是旅游城市发展的瓶颈问题。 旅游城市及旅游城市形象建设 西安世园会公示语的错译 随着科学、经济的发展以及我国改革开放政策的实施, 对旅游城市形象建设影响分析 旅游业在我国国民经济中所 占的比重不断上升,并显示出 公示语 目口 “公开和面对公众、告示、指示、提示、显 良好的发展态势。我国许多旅游城市在旅游业的带动下也 示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态、生业休戚 蓬勃发展。所谓旅游城市,应是指具备 良好的旅游资源, 相关的文字及图形信息”(《汉英公示语词典》)。公示语具 旅游业比较发达,在国内或国际旅游市场中占据重要地位 有指示性、提示性、限制性、强制性等应用功能,公示语 的城市。旅游城市的发展对国民经济的发展有很大的推动 这种独特的应用文体在很多方面起着其他应用文体不可替 作用,因为 “吃、住、行、游、购、娱”的重要旅游环节 代的作用,双语公示语是旅游城市建设中旅游硬件的一部 与国民经济的各行各业的关系密不可分。尤其是交通运输、 分,在国际旅游大都市中起着不可或缺的作用。 餐饮住宿、文化娱乐、邮电通讯、旅行服务、金融保险等 2011年世界园艺博览会在西安;产灞生态区举行,这是 行业更是与旅游业兴衰与共 ,密不可分,旅游城市相关的 一 次展现华夏文化及现代生活理念的国际规模级盛会 ,也 基础设施和旅游机构与部门的建设,以及服务质量和水平 是宣传生态文明,提升国家旅游城市形象的重大机遇。然 等构成了城市总体旅游形象的基础框架,旅游形象指的是 而在这重要的全球性会展过程 中,暴露出一些影响旅游 旅游产品及服务等在人们心 目中形成的整体映象。旅游城 城市形象建设的严重问题。笔者对西安世园会主会址内双 市形象的建设包括旅游硬件和旅游软件的建设。旅游硬件 语公示语进行了实地调查、拍照取证,进行语料收集,其 指配套的基础设施 ,主要包括与旅游有关的酒店、交通、 结果令人堪忧,世园会内双语公示语错译、乱译现象随处 公示语等设施,是旅游业存在和发展的物质基础和前提条 可见。笔者从语言和文化两方面系统分析西安世园会 内公 件。旅游软件指的是服务 ,其服务质量与水平直接关系到 示语错译原因。从语言层面上讲,世园会双语公示语语言 048l2011年10月_wwwchinabtnet 解决之道 ISolutions 建设方面普遍存在的问题主要有以下几种 :拼写错误 ,例 不堪,不利于我们将 自己的旅游产品推向国际市场,使国 如 :出租车场公示语 的英语译文为 :TAXISCRCLETHE 际贸易和技术合作的空间受限。 CARPARK;语法错误,例如 :公示语 “绿色象征生命, 第三,双语公示语的锚译是现代化国际旅游大都市语 珍惜 生命。”被译 为 “Greensymbolizeslife,cherishes 言建设中的硬伤。 lifeplease.”信息不全 ,例如 :公示语 “问询中心”被译 西安世园会随处可见的公示语错译只是现代化国际旅 为 “Information”。 译文驳杂,缺乏标准。对同一汉语标 游大都市语言环境杂乱的一个缩影。从这一现象中,我们 示语进行翻译 ,英语译文却 不难发现,我国相关部门对旅 杂乱无章,缺乏统一标准。

您可能关注的文档

文档评论(0)

higu65 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档