俄汉评价功能语义对比研究说略.docVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄汉评价功能语义对比研究说略.doc

2012年第期 语言文学研究 201, №1 总第35期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial №35 俄汉语评价功能语义对比说略 杨家胜 (哈尔滨师范大学,哈尔滨 150025) 要:关键词:评价意义俄汉对比词汇句子篇章 中图分类号: 文献标识码:A компонентный анализ)(Кобозева 2000:109—115)可从词义中分离出评价义素。词汇意义系统呈现描述意义和评价意义对立分布态势,且总体上表现为此消彼长关系,这明显反映在俄语的词义结构中1,汉语亦然。如下面三组形容词2:第一组为描述形容词,词义中仅包含描述义素;第二组为具体评价形容词,词义中既有描述义素,又有评价义素;第三组为一般评价形容词,词义中只有评价义素。 1)快、慢、长、短、高、矮、湿润、干燥、繁忙、紧急 2)美、丑、真、假、贵、贱、快乐、忧伤、亭亭玉立、国色天香 3)好、坏、善、恶 俄汉语里许多描述形容词可用作具体评价形容词,此时,形名短语中原具有实物意义的名词意义多向“非实物性”发生转变:铁锤 → 铁证(确凿的证据),冷饮 → 冷言冷语(含讥讽意思的话语),железная лопата(铁锨) → железная дисциплина(铁的纪律),красный флаг(红旗)→ красная рыба(上品鱼)。1)水、火、树、云、玻璃、咖啡、窗户、国家地震2)英雄、美人、懦夫、骗子、大兵、财迷、酒鬼、小姐 3)福音、噩耗、英勇、成功、失败、幸福、善事、恶行 第一组名词词义中包含描述语素,第二组词义中既包含描述义素,又包含评价语素,二者相互伴随,而第三组名词只包含评价义素。 汉语有很多评价性语素,如“小(鬼)、阿(妹)、(喜)儿、(赌)棍、(球)迷、老(师)”等,赋予派生词各种评价意义。俄语里这类语素也很多,它们附着于词干后,构成名词各种主观评价形式,如表小表爱的-к, -ик, -ушк-, -юшк-, 表鄙的-ишк-, -ёнк-, -оньк-, 表大的-ищ-, -ин-等。说话人常用表大、表小名词表达自己的评价态度,而不一定指事物的实际大小。如: (1)Крыса, — пояснил я гостю, — крыса — зверина, не дает нам жизни.(Огонёк) “这是防备老鼠”,我向客人解释说,“防老鼠,可恶的家伙,不让我们过好日子。” (2)— А что, душечка, не приказать ли для дорогого гостя самоварчик поставить? — сказал он, потрепав жену по щеке.(Достоевский) “怎么,亲爱的,还不叫人给我们尊贵的客人上备茶?”他一边说,一边拍了拍妻子的脸蛋。 例(1)用зверина(巨大的野兽)意在表达说话人对老鼠的憎恶之情。例(2)用самоварчик(小茶炊)表达对客人尊敬。表人称谓更是如此,如сестричка(姐/妹),хвастунишка。(3)一夜的大风直到天明方才收煞,接着又下起牛毛雨来,景象很是阴森。(茅盾) 4)女人坐在小院当中,手指上缠绞着柔滑修长的苇眉子。孙犁 “大风”,“小院”中的“大”,“小”不同于“大傻瓜”,“小伙子”中的“大”和“小”,前者是描述语素(大上海,大世界、小辫子,小脸蛋),后者是评价语素。汉语中似乎有这样的规律,语素“大”、“小”与表物名词连用时多用描述功能,评价功能不显著;而与表人名词连用时就有了鲜明评价功能。这与俄语的情况不同。俄语里的表大和表小语素无论与表物名词还是与表人名词连用都具有评价功能。汉语里带“大”、“小”语素的表物名词一旦进入语篇很容易成为整体“意境”(即情感评价)的构成要素。在确定语境中,含有“大”、“小”语素的词语与全句互相呼应,共同构筑评价语境。试想改变这类语素,就会发现,句3’)中的小风与整体悲凉的情景不和谐,而句4’)中的大院也大煞皓月伊3’)一夜的小风直到天明方才收煞,接着又下起牛毛雨来,景象很是阴森。(茅盾) 4’)月亮升起来,院子里凉爽得很,干净得很,白天破好的苇眉子潮润润的,正好编席。大1)看、说、调、拍、学习、休息、工作、辩论、收集、表演2)爱、恨、喜欢、珍惜、憎恶、处分、打击、抗议、欺骗、迁就 3)认为、以为、觉得、感觉 第一组动词词义包含的是描述义素。第二组动词词义包含的是评价义素。第三组动词即所谓的价值谓词,它们与第二组评价动词的主

文档评论(0)

天马行空 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档