翻译标准多元互补论在中国旅游资料翻译中的应用.pdf

翻译标准多元互补论在中国旅游资料翻译中的应用.pdf

  1. 1、本文档共48页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文的提供参考!!

摘要 本论文试图用辜正坤先生提出的翻译标准多元互补理论来对旅游文本的翻译进行 分析和研究。论文也试图寻找一个更好的策略来解决旅游文本翻译中所遇到的困难。所 以本论文提出了一些有用的方法并运用到旅游文本的翻译中。为了达到此目的,本论文 分为五部分来探讨此问题。概论部分对全文的总体情况予以概括说明。第一章回顾了国 内外对旅游文本翻译研究的现状,并提出翻译标准多元互补理论,分析了该理论的特点。 第二章提出了语言、文化和翻译三者的关系, 说明文化不同在旅游旅游翻译中的影响, 指出中外巨大的文化差异给旅游资料的翻译带来了困难。并指出文化差异是旅游翻译中 的巨大障碍。第三章分析了中文的旅游文本特色,并进一步阐述其给旅游翻译造成的困 难。第四章在翻译标准多元互补理论的指导下,从词汇,文化,语言特点,以及文学对 旅游文本进行了分析。运用本章所提到的方法,。将理论和实践密切结合起来,对北京故 宫的旅游宣传的汉语文本翻译成英语,进一步证实多元系统论的实用性。最后一部分试 图得出结论,辜正坤先生提出的翻译标准多元互补理论基本上适用于旅游文本的翻译。 关键词:旅游翻译;翻译标准多元互补理论:文化差异;翻译标准 Ill Abstract to Thisthesisisintendedconducta onthetranslationof comparativelysystematicstudy touristmaterialsunderthe ofProf.Gu of guidance Zhengkun’Stheoryplural translationcriteria.In thesis tofind tothe of a solutionissues doingSO,the attempts good touristmaterialtranslationdifficulties.nlethesisalso forwardsomeuseful and put strategies methodswhich tothetranslationoftouristmaterialtranslation.Forthese applied purpose,the thesis isdividedintofive the theintroductionof parts,deals诚mfollowingissues.Following the one overtherelevantstudieson and the thesis,chaptergoes touristtranslation presents of translationcriteria.It its theoryplural the anddiscusses complementarism analyzestheory characters ofthis two theculturaldiffere

文档评论(0)

cxmckate + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档