- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Translation Practice In every Chinese city, we got into the streets, shop, parks, theaters, and restaurants. 在中国,我们每到一个城市,就逛大街,逛商店,逛公园,上剧场,下饭馆。 A study of the letter leaves us in no doubt as to the motives behind it. 研究过那封信,我们毫不怀疑此信是别有用心。 她既不当面恭维人家,也不背后说人坏话。从这两点来说她是值得称赞的。 She doesn’t flatter anyone in his presence nor speak ill of anyone behind his back. Considering these two points, she is praiseworthy. 他长期以来习惯于在最后一分钟作出决定。 He has long been used to last-minute decisions. 学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎? To learn and at due times to repeat what one has learnt, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? 汉译英 来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。 我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生。 他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全力以赴。” 这位导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。1990年夏天,我不顾别人劝阻,硬着头皮接受了导师的资助,从此开始了艰难的求学旅程。 英译汉 Opera is expensive: that much is inevitable. But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate society’s power of choice. We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessible to those who cannot individually pay for it. The question is: why should we? Nobody denies the imperatives of food, shelter, defense, health and education. But even in a prehistoric cave, mankind stretched out a hand not just to eat, drink or fight, but also to draw. The impulse towards culture, the desire to express and explore the world through imagination and representation is fundamental. In Europe, this desire has found fulfillment in the masterpieces of our music, art, literature and theatre. These masterpieces are the touchstones for all our efforts; they are the touchstones for the possibilities to which human thought and imagination may aspire; they carry the most profound messages that can be sent from one human to another. * * Practice what o
您可能关注的文档
- 《考试说明》,“文言文阅读”考点课件.ppt
- Location - in Yangtze River Delta位置-长江三角洲课件.ppt
- 长句翻译课件.ppt
- 蛋白质的生物合成翻译课件.ppt
- 第23课 《凡卡》课件.ppt
- 第30周 生产日报焊装课件.ppt
- 第四章 生物信息的传递(下)—从mRNA到蛋白质课件.ppt
- 第一章 词语的翻译课件.ppt
- 法的要素课件.ppt
- 法律事务专业介绍课件.ppt
- (通用)关于2024年度党员干部民主生活会召开情况的报告.docx
- 2025年党委党组理论学习中心组学习计划+政府办公室2025年党组理论学习中心组专题学习计划.docx
- 纪委监委理论学习中心组2025年专题学习计划+2025年市委办公室理论学习中心组专题学习计划.docx
- 3篇 2025年《政府工作报告》心得体会.doc
- 党组书记在党委理论学习中心组学习研讨会上的发言材料+人大办公室机关关于2025年党组理论学习中心组专题学习计划.docx
- 2025年党支部组织生活会谈心谈话记录+党支部书记和组织委员组织生活会前谈心谈话记录.docx
- 2025年二季度党课讲稿(以中央精神为指引推动2025年工作开好局起好步;强化廉洁教育,筑牢拒腐防变思想防线;开局即决战,起步即冲刺).docx
- 2025年二季度廉政专题、纪检专题党课讲稿(大力纠治“微腐败”和不正之风推动基层风气;深化全面从严治党,净化党内政治生态).docx
- 学习2025年《关于加强新时代中小学体育教师队伍建设若干举措的通知》心得体会研讨发言.docx
- 2025年专题组织生活会个人检视剖析情况报告(检视学习贯彻党的创新理论情况:检视党性修养提高情况:检视联系服务群众情况:检视发挥先锋模范作用情况).doc
文档评论(0)