- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
李约瑟难题究竟问什么?的论文
李约瑟难题究竟问什么?的论文
【内容提要】本文从李约瑟难题的两个重要表述的翻译问题入手,在考察李约瑟对中国古代科技成就的总体评价和分析他的“近代科学”这一概念的基础上,对难题中两个问题的原始含义作了较详细的讨论,并由此探讨了难题的深层结构。文章认为,在难题中,前一问题包含中国科学理论比较落后;后一问题中的“近代科学”指称以近代科学理论为其基本特征的理论科学,对这一点的忽视,是目前在难题的理解、转述和求解中存在误区的主要原因之一。文章最后对难题应该更名的主张提出了不同的看法。
【关键词】李约瑟难题/问什么
【正文】
现在,不管我们是否愿意,“李约瑟难题”,像“科学革命”这一概念一样,已经成为科学史领域的一个专业性概念,在这个领域内外被经常使用。与此不相协调的是,对难题的转述却呈现出多样性,在理解上亦有相当的出入。虽然近年来已有学者敏锐注意到难题的本文问题,并作了可贵的探索,([1],p.34), 但是这个问题尚未引起学界的足够注意。我们认为,不少转述,尤其是一些流行的转述,偏离了李约瑟的原意,在对中国古代科学技术成就的评价上,在难题的研究中,形成了一些误区。例如,我们从麦克米兰公司出版的《科学史词典》中可以读到:“李约瑟表明,大约在1400年以前,中国在科学、技术这两方面都比欧洲先进。他问:那么中国为什么没有像15至16世纪的欧洲那样发展出现代科学文化?”([2],p.295)我们要问:认为15世纪以前,中国在科学和技术两方面都比欧洲先进,这是李约瑟的观点吗?国内流行的提法是:中国古代有杰出之科学成就,何以近代科学崛起于西方而不是中国([3],p.728,818)?这个提法不像前者那样极端, 但客观上同前一转述大同小异。uch more efficient thanoccidental in applying human natural knowledge to practicalhuman needs.
([4],p.16;p.190)
在作为征答论文而发表的这篇文章中,相应译文是:“为什么在公元前1世纪到公元15世纪期间, 中国文明在获取自然知识并将其应用于人的实际需要方面要比西方文明有成效得多?”([3],pp.818—819)显然,这段译文多出了“获取自然知识”这一信息,由此,p1的含义发生了很大变化:李约瑟本来只是说中国文明在应用自然知识方面优于西方,现在却变成在获取和应用两方面均优于西方的结论。我们推测,也许正是这段译文导致了前述国内的流行表述。后面我们会看到,由于p1本身是李约瑟长期考虑后所谨慎选取的一个表述,因而这段译文就确实有问题了。〔1〕
在引用难题的另一表述时,学者们关注的多是scc 第一卷中那个长长的问句:为什么近代科学,亦即经得起全世界的考验、并得到合理的普遍赞扬的伽利略、哈维、维萨留斯、格斯纳、牛顿的传统——这种传统注定成为统一的世界大家庭的理论基础——是在地中海和大西洋沿岸,而不是在中国或亚洲其他任何地方发展起来呢?([5],p.18, 着重号为原文所有)(q[,2])
然而,在这个问句之前还有一段文字,与p[,1]类似, 这段文字也是对中国科技成就的总体概括,因而也是难题的组成部分。但是,它几乎为人们所忽视。这段文字如下(以下给出笔者的译文):
在这一部分结束时,我们将看到我们所面对的真是一系列惊人的贡献:科学的创始精神、突出的技术成就和思辨的洞察力。(p[,2])
为了说明scc大陆译本在一较重要处的误译, 我们还是先给出这段文字的原文:
t the end of this part we shall find ourselves face toface with a truely remarkable array of scientific initiatives, outstanding technical achievements, and speculative insights.
([6],p.19)
大陆译本的相应译文是:“在这一部分的结尾,我们将会看到,我们所面对的是一系列惊人的科学创始精神、突出的技术成就和善于思考的洞察力”。笔者的译文在主句结构上的变动主要是为了避免对“惊人的”一词的修辞范围产生歧义,这样变动是否合适可以再商量。大陆译文中,状语的翻译似不太准确。 依原文,与“this part”相对应的是scc 的第三——六卷,因而主句所说的那些贡献仅在“这一部分的结尾”“处”不能“看到”,但可以“在这一部分结束”“时”看到(通过回顾前面的所有内容)。
上面所说不是我们关注的要点。我们要强调的是, “speculative”不能译作“善于思考的”,只能译作“思辨的”。“speculative ”由动词“speculate”变形而来。后者的意思是:致
您可能关注的文档
- 明月·大江——苏轼诗词的永恒主题的论文.doc
- 易学的哲思——人类理性的导引的论文.doc
- 易理诠释与哲学创造:以熊十力为例的论文.doc
- 易道:中国古代文论的哲学基础的论文.doc
- 春秋《易》文本的论文.doc
- 是与有——从译名之争看中国思想的哲学化与现代化的论文.doc
- 是近代科学革命,还是古代科学复兴的论文.doc
- 晃动在自由冒险中的背影的论文.doc
- 晚清以来百年王船山哲学与思想研究述评的论文.doc
- 晚清史家改造纪事本末体史书的成就的论文.doc
- 2025年贵州工业职业技术学院高职单招高职单招英语2016-2024历年频考点试题含答案解析.docx
- 2025年西昌民族幼儿师范高等专科学校高职单招职业适应性测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
- 2025年西藏警官高等专科学校高职单招语文2018-2024历年参考题库频考点含答案解析.docx
- 2025年贵州工商职业学院高职单招职业技能测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
- 2025年贵州工商职业学院高职单招职业适应性测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
- 2025年贵州农业职业学院高职单招数学历年(2016-2024)频考点试题含答案解析.docx
- 2025年贵州工商职业学院高职单招高职单招英语2016-2024历年频考点试题含答案解析.docx
- 2025年贵州工商职业学院高职单招语文2018-2024历年参考题库频考点含答案解析.docx
- 2025年许昌职业技术学院高职单招数学历年(2016-2024)频考点试题含答案解析.docx
- 2025年许昌职业技术学院高职单招职业技能测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
文档评论(0)