网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

日语泛读1( 第二版) 8.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
尚辅网 尚辅网 第八課 中学生の不登校  解说 译文 第八課 中学生の不登校  解说 解说 解说 译文 第八課 中学生の不登校  译文 第八課 中学生の不登校  第八課 中学生の不登校  第八課 中学生の不登校  * * 新世纪高职高专 日语类课程规划教材 总主编 张鸿成 钱力奋 主 编 张晓玲 蔡二勤 * * * * 尚辅网 尚辅网    2007年中学校を30日以上欠席した「不登校」生徒は2.86%と過去最大の割合だった。一クラスに一人という数だ。家族だけで苦悩させず、多様な方法で対応しなくてはならない。    文部科学省によると、不登校の中学生の割合は現行の調査方式に変わった1991年から増加した。2001年に2.81%となったが、翌年度からの四年間は2.7%台にとどまっていた。しかし、2007年は38人に一人と、過去最多の割合だった。一クラスに一人は不登校の生徒がいるというのは深刻な問題だ。    学校に行こうと自宅の外に出たとたんに足が動かない。朝を迎えると吐き戻してしまう。同級生と会うのが怖い。「学校に行かなくては」との思いがあるから苦しみは深い。 尚辅网 1、…とたんに   「…とたんに」接在动词「た」形后面,表示从句的动作刚发生,主句马上发生了变化。由于主句内容经常表达说话人当时的新发现,所以有感到意外的含义。主句内容一般不表达说话人的意志动作。 ●ずっと本を読んでいて急に立ち上がったとたんに、めまいがしました。  一直在看书,突然站起来,感觉到头晕。 ●私が「さようなら」と言ったとたんに、彼女は泣き出した。  我一说再见,她就哭了起来。 ●電話のベルが鳴ったとたんに、みんなは急に静かとなった。  电话铃一响,大家马上安静下来。 尚辅网   2007年逃学30多天的中学生比例高达2.86%,是过去几年中比例最高的。平均一个班有一名学生逃学。必须采取多种措施以免家人烦恼。   据文部省调查显示,逃学的中学生比例从改成现行调查方式的1991年时起增加了。2001年是2.81%,自2002年起的四年中比例一直停留在2.7%左右,但2007年比例最高,达到38人中有1人逃学。一个班有1人逃学是个很严重的问题。   学生一踏出家门就步履沉重,早上一醒来就恶心,害怕与同学见面,不得不上学的想法加深了学生的痛苦。 尚辅网   親も苦悩する。登校している子の親から励ましの言葉が寄せられても圧力と感じてしまったり、近所の目や世間体を気にする親もいるだろう。子供が不登校になると、その家族が地域から疎遠になりがちだ。   不登校の児童?生徒が多いだけに、いまでは全国各地に親の会やネットワークができている。同じような境遇の人たちと繫がることは救済への手立ての一つとなる。家族だけで孤立しない方がいい。   不登校にはさまざまな要因がある。教育委員会や学校は生徒を復帰させるために多種多様な手を尽くさなくてはならない。スクールカウンセラー体制や教育支援センターはさらに充実させるべきだし、場合によっては学校社会福祉援助技術者の配置も必要だろう。 尚辅网 2、…がち   「…がち」是个后缀词,接在名词或者动词连用形之后构成形容动词,表示容易产生某种不良倾向,或者出现某种情况的可能性比较大。常译为“容易”、“常常”。修饰名词的时候,可以用「…がちの」或「…がちな」的形式。 ●近年は病気がちで、入退院を繰り返していた。  近年来,常常生病多次住院。 ●テレビや新聞の報道は無条件に真実だと思いがちだ。  人们容易相信电视和报纸的报道绝对是真实的。 ●今週は曇りがちの天気が続いたが、今日は久しぶりによく晴れた。  这周一直是阴天,今天是难得的晴天。 尚辅网 3、…だけに   「…べきだ」表示按规定或者有义务这样做。其否定形式「…べきではない」表示按规定或者根据道理理所当然不应该这样做。 ●先生に対して、敬語をつかうべきだ。  对老师应该使用敬语。 ●一度ぐらいの失敗であきらめるべきではない。  不应该因为一次的失败而放弃。 ●幼い子供の見ている前で、夫婦げんかをするべきではない。  夫妻不应该在小孩子面前吵架。 尚辅网 3、…だけに   「…だけに」接在用言、助动词连体形或者体言之后,表示正因为是这样的状况,所以有这样的结果。常译为“正因为……才……”。 ●この都市には電車がないだけに、市民生活にとってよい道路が大切なのです。  这个城市因为没有电车,所以对市民生活来讲,好的道路很重要。 ●試験の前だけに風邪を引かないように気をつけてください。  正因为是在考试之前,请注意不要感冒。 ●父は年を取っているだけに、病気をすると心配だ。  正因为父亲年纪大了,所以一生病就很让人担心。 尚辅网   父母也很苦恼。有的家长听到上学孩子的父母鼓励的话会感到

您可能关注的文档

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档