- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
宏文学院教科书在鲁迅研究中的意义
厦大人文学院谢泳
2008年4月间,我在南京大学参加董健先生主持的一个中国百年文学启蒙的学术会
议,会议期间, 《中国现代文学论丛》(南京大学中国现代文学研究中心)主编胡星亮
先生送我一册新出的杂志,我见其中有一篇李寄先生谈鲁迅留日期间科技文本编译的论
文,非常感兴趣。李寄先生通过详细考证,大体说明了鲁迅早期科技文本的编译情况,
并尽可能给出了相关的线索,特别是提到了当时这些编译文本与晚清白话文的关系,很
给人启发。
由李寄先生的论文,我想到了鲁迅研究中如何扩展史料的问题。在中国现代文学研
究中,鲁迅研究是最成熟的,文献积累也最完整,最有体系。一般说来,在已有文献基
础上,再发现直接史料的可能性虽然还存在,但在事实和经验中是极少了,这种发现只
能建立在偶然性上,所谓可遇不可求了。不过在直接史料以外,还有没有可能从间接史
料中,再扩展出与鲁迅研究相关的史料呢?我以为还是可能的。我想到了鲁迅留学日本
期间学习过的教科书问题。如果我们能寻找到比较准确的鲁迅留学日本期间所学习过的
教科书,然后从这些教科书中的语言和现代知识方面,结合鲁迅的作品,细读文本,比
较鲁迅文体的变化,分析鲁迅现代知识建立的获得,就有可能更深入理解鲁迅白话文的
最初来源以及他学习过的教科书中那些与现代文明有关的知识,并了解这些现代知识是
如何影响了他的思想。
我在太原的时候,经常去南宫旧书摊闲逛,因为阎锡山是早期的留日学生(他和鲁
迅留学日本的时期非常接近,大体是同期),山西近现代官员中有留日背景的学生非常
多,所以旧书摊上常见散出的日文书、日文教科书一类的东西,我有一年就买到了许多
当时宏文学院编制的《普通科、师范科讲义录》,虽然不很完整,但大体可以看出全
貌。据“东亚公司发兑新书目录记载,这套讲义的全称是《普通科、师范科讲义录》
(宏文学院长嘉纳治五郎先生监辑,清人王廷干先生外七家译)讲义目录如下①:
本讲义录系日本专门大家二十余家所讲说诸家分科专门将其所讲授之稿本精益
求精再三订酌以成是书一翻是书则诸家之音容仿佛现在于纸上有躬亲在讲堂听渊博
之讲说之思矣加学界多书良好是书则所未有也。本讲义录所载科目开。
《伦理学》《日语日文科》《世界历史》《地理学》《地文学》《动物学》
《植物学》《生理及卫生学》《矿物及地质学》《物理学》《化学》《法制》《经
济学》《算术》《代数学》《几何学》《心理学》《论理学》《教育学》《各科教
授法》《学校管理法》《日本教育制度》《杂录》《科外讲义》
这套讲义初版于明治三十九年(1906年),是由原来宏文学院各科的讲义翻译成汉
语的,前有当时中国驻日本大臣杨枢、曾做过日本首相的大隈重信和日本知名政治家长
冈护美的序言各一篇,宏文学院院长嘉纳治五郎也专门写了一篇《刊行讲义录要旨》,
专门介绍出版讲义的意图。讲义前面附有当时宏文学院校舍的多幅照片,特别是有当时
·330·
中国留学生参加体育活动的照片。当时宏文学院的中国留学生分为普通科和师范科,鲁
迅在普通科,两科的讲义不可能完全相同,但肯定有些科目是相同的,而这套讲义可能
是两科所有讲义的合辑。中国早期留日学生多和宏文学院有关,如黄兴、陈氏兄弟(师
曾、寅恪)等,所以从这套教科书的内容可以寻找早年中国留日学生的思想来源,它的
重要性是显而易见的。当时类似的日文学习教科书比较有名的还有《东语完璧》和门马
常次主编的《文法应用东方汉译规范》,当时宏文学院也用过这个教本,本书前也有院
长嘉纳治五郎的序言,因为这个教本中有些课文是关于政治学方面的内容,比如国家的
类型等,所以这些早期现代政治学方面的知识,对学生会有影响。
《普通科、师范科讲义录》中有松本龟次郎讲述的《日语日文科》,这是当时中国
留学生学习日文的基本教材。松本龟次郎曾回忆过,当时周树人、陈介和厉家福诸氏虽
都还不满二十岁,但他们的汉文根低都很深,协助他解决了许多问题。松本龟次郎说:
“周树人就是后来中国有名的文豪鲁迅,他从青年时代就表现出在这方面的特长;他所
译的日文,不但简练,而且还充分体会原文的风趣,译得十分稳妥而且流畅。当时他们
同学间对他都极为推崇,目为模范。②据松本龟次郎上世纪三十年代末一篇文章中回·}Zp:
我教过的普通班浙江班的学生中,我还能记起的有几年前去世、中国有名的文
豪鲁迅、就是周树人兄弟,和担任过(国民党政府)驻德大使的陈介等人。我教他
文档评论(0)