- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第33卷第 1期 瑶州火学学报(社会科学版) VoI.33 No.1
2015年 1月 JOURNALOFGUIZHOUUNIVERSITY(SocialSciences) Jan.2015
旅游资料有意误译现象研究
汪庆华 ,
(1.华东师范大学 外语学院,上海 200241;2.河池学院 外语学院,广西 宜州 546300)
摘 要:从功能翻译理论视角研究我国旅游资料英译中存在的有意误译现象,认为旅游资料的翻译既要实现忠
实传递原文信息的 目的,同时也要实现吸引游客、提高经济效益的 目的。3-二者难 以两全的时候 ,后者必然会 占
上风。也就是说,为了迎合受众的需要 ,译者不可避免要对原文信息做出改写,亦即有意误译。但有意误译是有
限度的,译者要拿捏好误译的程度。
关键词:有意误译;功能翻译理论;改写;旅游资料
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000—5099(2015)01—0169—04
on theIntentionalM istranslation ofTourism M aterials
WANGQing—hua。’
(1.CollegeofForeignLanguages,EastChinaNormalUniversity,Shanghai,200241,China;
2.InstituteofFomignLanguages,HechiUniversity,YhouGuangxi,546300,China)
Abstract:Thispaperprobesinto theintentionalmistranslation ofChinesetourism materialsfrom theper—
spectiveoffunctionalistapproaches.Accordingtothetheory,translatorshavetokeep twopurposesinmindat
work:thefirstistoconveytheoriginalmessagefaithfully;thesecondistomakethetranslationmorevocativeSO
astohelpdrawvisitorsandincreasetourism revenues.Whentheycannotrealizethetwopuprosesatthesame
time,translatorstendtogiveprioritytothesecondatthesacrificeofthefirst.Tobemorespecific,translators
willrewritethesourcemessage,i.e.,intentionallymistranslatethesourcetext,inordertopleaseforeignvisi-
tors.Translationpracticehasverifiedthattheintentionalmistranslationoftourism materialsisnecessary andap-
propriate.Thispaperalsopointsoutthattherearesomelimitsonmistranslatingtourism materialsthisway.
Keywords:intentionalmistranslation;functionalistapproaches;rewriting;tourism material
随着我国旅游业的迅猛发展和对外开放程度 语。笔者经常到国内各地旅游,发现旅游资料的误
的不断加强,越来越多的外国人到我 国观光旅游。 译现象大量存在。误译可以分为无意误译和有意
目前,我国已成为全球第三大入境旅游接待国,而 误译两种情况:无意误译主要是因为译者的修养、
据中商情报网消息,世界旅游组织预测
您可能关注的文档
- 基于系统论分析的大学生创业教育.pdf
- 基于相异度矩阵的冲突证据合成算法.pdf
- 基于信息不对称理论的企业培训讲师行业研究.pdf
- 基于有限控制集模型预测控制的SAPF的研究.pdf
- 基于语块理论的翻译人才培养探究.pdf
- 绩效管理的理论要义与实践路径.pdf
- 激发学生学习数学兴趣的思考.pdf
- 集体教研活动的实效性探讨与实践.pdf
- 纪伯伦诗歌的浪漫主义理论构建.pdf
- 简论“想象”与民族教育.pdf
- 某区纪委书记年度民主生活会“四个带头”个人对照检查材料.docx
- 某县纪委监委2024年工作总结及2025年工作计划.docx
- 某市场监督管理局2024年第四季度意识形态领域风险分析研判报告.docx
- 县委书记履行全面从严治党“第一责任人”职责情况汇报.docx
- 税务局党委书记2024年抓党建工作述职报告.docx
- 某市税务局副局长202X年第一季度“一岗双责”履行情况报告.docx
- 副县长在全县元旦春节前后安全生产和消防安全工作部署会议上的讲话.docx
- 某市委书记个人述职报告.docx
- 某县长在县委常委班子年度民主生活会个人对照检查材料1.docx
- 某县长在县委常委班子年度民主生活会个人对照检查材料.docx
文档评论(0)