从阐释学视角探讨译者的主体性兼谈魔戒译者主体性发挥.pdfVIP

从阐释学视角探讨译者的主体性兼谈魔戒译者主体性发挥.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从阐释学视角探讨译者的主体性兼谈魔戒译者主体性发挥.pdf

第26 卷 第6 期 解放军外国语学院学报 Vol. 26 No. 6 2003 年11 月 Jour al of PLA U iversit y of Foreig La guages Nov. 2003 从阐释学视角探讨译者的主体性 ) ) ) 兼谈 5魔戒6 译者主体性发挥 唐 培 ( , 471003) : 译者主体作用是客观存在的, 传统的翻译理论研究往往忽视了译者) ) ) 这 翻译活动中最积极的因素本文 试图借助阐释学, 关注和考察翻译过程中译者主体性的体现, 并在分析 5魔戒6 译本的基础上, 认为翻译过程中从译本的 选择翻译目的及翻译策略的确定到对作品的阐释语言层面上的艺术再创造, 都是译者主体性的体现 : 阐释学; 译者主体性; 翻译过程 : H3151 9 : A : 1002-722X (2003) 06-0068-05 A Hermeneutic Exploration of Subjectivi ty of the Translator ) With The Lord of t he Ring as Example TANG Pei ( Departme t Six, PLA U iversity of Foreig La guages, Luoya g, He a Prov. , 471003, Chi a) Abstract: The subjective role of the tra slator as a active compo e t i the tra slatio process has lo g bee eglected i the t raditio al tra slatio studies. This article draw s o herme eutics to exami e the subject ivity of the tra slator i the tra slat io pro- cess. Through the a alysis of the tra slatio text of The Lord of the Ring, the author argues that subjectivity of the tra slator i - volves the choice of the source text, the setti g of tra slatio purpose a d tra slatio strategy, the comprehe sio a d i terpretatio of the text, a d the art istic creativity at the li guistic level. Key words: herme eutics; subjectivity; tra slatio process 1. , , / 0 ( 许钧, 2003: 6) , ( 朱志瑜, 2002: 43) 1990 # , , ( Susa Bass ett) # ( A dr†Lefe- , vere) 56 ( Transla- , tion, History and Culture) , , / / 0 , 0 ( 许钧, 2003: 9) , , , , ( 孙致礼, 2003: 121) , , , , ) ) )

文档评论(0)

docinpfd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5212202040000002

1亿VIP精品文档

相关文档