SAT阅读备考训练(二).doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
SAT阅读备考训练(二).doc

SAT阅读备考训练(二) 小马过河为大家准备了“SAT阅读备考训练(二)”, 供各位备考SAT的考生们参考使用,来提高自己的托福成绩!免费咨询电话:400-0123-267   每一句话,都至少有3个SAT词汇,3个托福词汇,练习阅读难句,同时练习词汇。   He went to the W.C. betimes, so that he spared a map on his bed. (UTOYXC)   及时去了厕所,没在床上画地图。   Incompetence stemmed from longevity is apparent as the world is being renovated incessantly. (UTOYXC)   长寿的无可奈何变得清晰,来自于不停革新的世界。   The literal/verbatim translation for a piece of Sichuan dialect which means bully is “Street children”. (UTOYXC)   在四川话中,“街娃儿”就是小流氓的意思。   The visual images of these words: “literacy”, “literal”, and “literary” confound us although each possesses disparate purposes. (UTOYXC)   这三个单词看上去有点相象,但是所表达的意义却完全不同。   In Chinese informal language, a party involved in bigamy is dubbed the “second milk”. (UTOYXC)   关于重婚,非正式汉语里有个名词, “二奶”。   Blandishments at times alienate sincere hearts. (UTOYXC)   谄媚奉承,时常让人敬而远之。   People’s utter indifferences comported with the universal darkness. (UTOYXC)   全然的麻木,与社会的黑暗浑然一体。   Having such inalienable jurisdictions handed in begets an ignominious close. (UTOYXC)   将主权拱手让人是耻辱的结束。   “On screen, John Wayne was a blunt talker and straight shooter” (Time)   “An endless bray of pointless jocosity” (Louis Auchincloss)   “无穷无尽毫无意义的滑稽的干嚎”(路易斯?奥金克洛斯)   “Hunger, isolation, filth, the underside of [a] hellish regime” (National Review)   “饥饿,隔离,道德败坏,魔鬼制度的阴暗面”(国内评论)   “The keenest of bucolic minds felt a whispering awe at the sight of the gentry” (George Eliot).   “乡下人,极为敏感的心灵使他们看到文雅的人便感到一种窃窃的敬畏”(乔?艾略特)   “The only sure bulwark of continuing liberty is a government strong enough to protect the interests of the people, and a people strong enough and well enough informed to maintain its sovereign control over its government” (Franklin D. Roosevelt).   “唯一能保持持久和平的真正武器是一个能保护国民利益的强大政府和一个能保持对政府的主权控制的强大民族” (富兰克林?D?罗斯福)。   A gay is gay when meeting another gay. (UTOYXC)   Gay见Gay, 格外高兴。   Bustle yourself lest you will decline. (UTOYXC)   给自己找点事情做,以免得内伤。   When disbelief of the human kind blossomed into misanthropy, the

文档评论(0)

gshshxx + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档