法语单词阴阳性浅析【荐】.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法语单词阴阳性浅析【荐】.pdf

所有学习法语的人(包括法国人)都会有共同的疑问——法语中为什么有阴性和阳性 (Le masculin et le féminin )的区别?区别的依据是什么?在法国有很多语言学家和艺术家 直到今天还在从各个角度做着这方面的研究和探索,工作成果也千奇百怪。例如,有研究称 形体感觉上“竖直的”就是阳性的,“横卧的”就是阴性的。当然这并不能解释所有的单词, 如 “le lit ”(床)。虽然这些成果不都能作为我们学习的参考,但可见法语世界对阴阳性这 一现象由来已久的好奇和重视。如果在法语课堂上提出“为什么有阴阳性”这个问题,几乎 所有的老师(包括法国老师)都会回答——不为什么!这是由于问题回答起来很复杂,课堂 上时间有限,而这个答案也没有实质性错误。但所有事物的存在都是有一定原由的,今天有 时间我们再谈谈阴阳性。 一、区分阴阳性的原因 首先我们从语言的来源角度纵向看。法国在罗马人到来及引进拉丁文以前没有法语。高 卢人是讲其他语言的。法语主要来源自拉丁文、希腊文、日尔曼语等。这些语言对法语的现 状起决定性作用。以上这三种语言有一个共同点,就是语言中都有阴阳性的区分,并且除了 阴性和阳性外还有中性。 其次从语言分类横向来看,同一语族的语言之间会相互交叉、相互影响。法语属于印欧 语系 (Indo-européen )的罗曼语族 (Langues romanes )。同属罗曼语族的还有西班牙语、葡萄 牙语、意大利语、罗马尼亚语等。西班牙语、葡萄牙语和意大利语中也有阴阳性的现象。罗 马尼亚语则分为阴阳中三性。 由此从语言的形成可见法语中区分阴阳性是必然的。既然一定要分,那么阴性和阳性又 是谁、根据什么来决定的呢? 二、阴阳性的区分者及依据 古代一些词汇由法语的来源语言中直接继承来时,自然其阴阳性也同时被继承(随着时 间的推移中性这一词性渐渐消失了)。而一些新词汇产生后法国人仿照已有词汇的样子也赋 予他们阴性或阳性的属性。这通常是人民对某一词汇阴阳性感觉上的一种共识。 近现代后,法国官方成立了专门机构管理和规范法语,即法兰西学院(Institut de Franc e )。 它是法国的学术权威机构,早期只有建于 1635 年的法兰西学术院 (Académie française )。 后发展成由5 个院组成。分别是法兰西学术院(主要负责法国语言)、法兰西文学院(负责 文学)、法兰西科学院(负责自然科学)、法兰西艺术院(负责艺术)和法兰西人文院(负 责道德和政治)。 但其中最负盛名和最权威的仍是法兰西学术院。这就是为什么只有法兰西学术院的院士 被称为法兰西学院院士。而其他学院的院士均须先冠以本院名称,例如法兰西艺术院院士等。 不了解的人经常因此把法兰西学术院与法兰西学院相混淆。 法兰西学术院具有双重任务: 第一项任务是从建立之初就负有的历史使命,为此院士们要为语言的规范、明确而努力, 使它成为全体法国人及所有使用法语的人们的共同财富。所以确定法语的阴阳性自然也是他 们的工作之一。但要注意,院士们并不是高高在上地做决定,他们的依据实际还是老百姓日 常中如何使用法语即人民对词汇阴阳性感觉上的那些共识。这就又转回到法语的阴阳性是约 定俗成的,“没有为什么”的状况。 所谓法兰西学术院院士为维持发展变化中的法语的清晰、纯正而做的工作,具体讲就是 通过编撰词典来规范语言的正确运用。同时也通过他们的建议以及他们参与各种委员会确定 术语的工作来实现这一目标。法兰西学术院的院士们于 1694 年编辑出版了第一部词典,之 后于 1718 年、1740 年、1762 年、1798 年、1835 年、1878 年、1932-1935 年相继又出版了 其它版本,前后共八版。而 1992 年开始编撰的第九版目前尚未完成。这方面最近一次、最 出名的工作体现就是“le mél”这个词的产生。可能法语初学者看不懂,但只要见到它的英 文形式 “E-mail”,几乎人人明白。起初电子邮件被广泛使用后广大法国人民都说它的英语 名字。院士们履行第一项任务中谈到的神圣使命,特意授予了新事物一个法国称号及其阳性 的词性。 虽然他们的决定对政府和民众都没有法律约束力,只是一种咨询参考,但他们依靠自身 的权威性使这些决定在关键时刻成为判断的依据和标准。 学术院的另一项任务是资助文艺创作,这是学术院建立初期没有预料到的。其资金来源 于基金会捐献或个人遗赠,现在每年法兰西学术院都会颁发大约六十项文学奖,还同时向文 学团体、学者和公益作品的作者提供资助。这些也从另一个方面鼓励和引导了法语的发展方

文档评论(0)

cnsg + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档