郑州大学现代远程教育《英汉翻译》.doc

郑州大学现代远程教育《英汉翻译》.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
郑州大学现代远程教育《英汉翻译》.doc

郑州大学现代远程教育《英汉翻译》 (英语本科) 课程作业 请保存为WORD格式的文档,登陆学习平台(/)提交,务必检查提交是否成功。 一、 填空题 1. 我国的翻译史分为 , , , 等四个时期。 2. 严复在《天演论》卷首的《译例言》中提出了著名的_____ 的翻译标准。 3. 汉语是 语言,其主客体统一,英语是 语言,其主客体二分。 4. 具体的翻译方法有 、 、 、 、 、 等。 二、选择题 [ ]1. It is a long crack in the earth that stretches from Southern to Northern California. A. 这个断层是一条地球里的裂逢,贯穿加利福尼亚南北。 B. 这个断层是一条地下裂逢,从加利福尼亚南部延伸到北部。 C. 这个断层是一条地下裂逢,纵贯加利福尼亚南北。 D. 它是一条地下裂逢,从加利福尼亚南部延伸到北部。 [ ]2. Each was in the highest sense a providential man raised up for his era, and filled with those eminent qualities that enabled him to do the great work of the hour. A. 他们都是为各自时代造就的地地道道天降大任的人物,都具有成就当时辉煌的事业的杰出才德。 B. 他们都是为各自时代造就的最高意义上的天降大任的人物,都具有成就当时辉煌的事业的杰出才德。 C. 他们都是为各自时代造就的地地道道天意的人物,都具有成就当时辉煌的事业的杰出才德。 D. 他们都是为各自时代造就的地地道道天降大任的人物,充满了成就那一个小时的事业的杰出才德。 [ ]3. The sound of their fiddles is like the twittering of sparrows. And they are all in debt to the grocer! A. 他们的小提琴声宛如鸟雀的啁啾。他们人人都欠杂货铺老板的债! B. 他们的小提琴声宛如鸟雀的啁啾。而且他们人人都欠杂货铺老板的债! C. 他们的小提琴声宛如鸟雀的啁啾。况且他们人人都欠杂货铺老板的债! D. 他们的小提琴声宛如鸟雀的啁啾。可是他们人人都欠杂货铺老板的债! [ ]4. American adults once placed Jordan fifth on a list of all-time “most respected news-makers”. A. 美国成年人一度把他排列在有史以来“最受尊敬的新闻界名人”名单中的第五位。 B. 美国的成年人一度把他排列在有史以来“最受尊敬的新闻人物”名单中的第五位。 C. 美国的成年人一度把他排列在一切时间的“最受尊敬的新闻制造商”名单中的第五位。 D. 美国的成年人一度把他排列在 “最受尊敬的专职新闻人物”名单中的第五位。 [ ]5. Of the 700 proposals submitted in a design competition, Gustave Eiffel’s was unanimously chosen. A. 铁塔设计竞赛中交来的设计700份建议中,古斯塔夫·埃菲尔的被一致选定了。 B. 在铁塔的设计竞赛中,交来的设计方案达700份,结果一致选定的是古斯塔夫·埃菲尔的方案。 C. 在铁塔的设计竞赛中交来的700个建议中,结果一致选定的是古斯塔夫·埃菲尔的建议。 D. 人们在铁塔的设计竞赛中交来的700份方案中一致选定了古斯塔夫·埃菲尔的。 三、翻译句子 1. 翻译句子,注意在right在句中的词义。 1)It is not right for children to sit up late. 2) The plane was right above our heads. 3) In the negative, right and left, and black and white are reversed. 4) She tried her best to right her husband from the charge of robbery. 2. 翻译句子,并写出划线部分用到什么翻译方法。 1)She is a lover of cou

文档评论(0)

gshshxx + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档