TranslationPrinciples.ppt

  1. 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
TranslationPrinciples.ppt

Translation Principles Teaching Plan Teaching Contents: 1. The definition to the principle/criteria of translation 2. Some influential principles: Yan Fu’s Three-character Principle Fu Lei’s “Similarity in Spirit” (1957) Qian Zhongshu’s “Sublimation” (1963) Tytler’s Principles of Translation (18th century) Nida’s “Equivalent Effect” (Dynamic Equivalence) (1964) 3. Different views of translation 4. What are unqualified or unsatisfactory translation? Teaching Plan Teaching Aims: To make students aware of what translation principles are and its developing history. Teaching Focus: The content of different translation principles and what are the principles we should follow in practicing Teaching Methods: teacher-oriented lecturing Discussion (group work, then class work) Multi-media aided. Teaching Procedures: Teaching Plan Teaching Contents: Principles of translation Factors of translation Process of translation Teaching Aims: To teach students the theory of translation. Teaching Focus: The principles of the translation Teaching Methods: Discussion (group work, then class work). Teaching Approaches: Multi-media aided. Teaching Procedures: Definition of Principle Principles / criteria refers to established standards or principles on which an action or judgment is based. the principle of translation:the one as a goal set for translators to strive after the criterion of translation:the one as a standard / yardstick for measuring the professional level of translation I. Some influential principles 1. Yan Fu’s Three-character Principle (Requirement / Criteria) (1898): The so-call principles and criteria of translation are actually the two sides of the same thing. The former lays emphasis on the translator, who should follow them while translating; while the latter on the reader or critic, who may use the criteria to evaluate translation works. Whenever principles or criteria of translation are under discussion in China, Yan Fu

文档评论(0)

docindpp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档