网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

中国人发明的英语 澳洲老外也怒赞啊.doc

中国人发明的英语 澳洲老外也怒赞啊.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国人发明的英语 澳洲老外也怒赞啊.doc

中国人发明的英语 澳洲老外也怒赞啊! 你知道you can you up,no can no BB是什么意思吗?今年4月9日才被录入的“you can you up(你行你上啊)”在美国在线俚语词典Urban Dictionary中被发现,解释中还“附赠”了配套用语“no can no BB”(不行就别乱喷)。该词语出现,就收到了290多个赞,热度可见一斑。 1. you can you up, no can no BB 你行你上啊, 不行别逼逼 Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it. Its used against people who criticize others work, especially when the criticizer is not that much better. Often followed by no can no BB, which means if you cant do it then dont even criticize it. 中式英语翻译而来。如果你行,你就应该去做这件事。这句话用来讽刺那些挑剔别人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。通常这句话后会跟着“不行别逼逼”,意思是“如果你做不了,就不要挑别人的刺”。 【例句】 That person does not deserve the award. “那个人不应该得奖的。” You can you up, no can no BB “你行你上啊!” 2、no zuo no die 不作死就不会死 This phrase is of Chinglish origin. Means if you dont do stupid things, they wont come back and bite you in the ass. (But if you do, they most certainly will.) Zuo /zwo/ is a Chinese character meaning act silly or daring (for attention) 这个短语是中国式英语。含义是:如果你不做蠢事,就不会有坏事反过来咬你一口。(如果你做了,坏事很可能找上门。)“作”在汉语中的意思是“(为引起别人注意)做蠢事/做鲁莽的事”。 【例句】 A: Some dude baked cookies shaped like iPhone, held it by the mouth when driving, tried to mess with traffic cops. A:有个位老兄做了一些酷似iPhone的饼干,一边开车一边叼在嘴里,以引起交警的注意。 B: Did he pull it off? B:他成功了吗? A: Cop was pissed and ran his name through the system. Turns out hes got speed tickets unpaid! A:警察被惹怒了,在系统搜寻他的名字,然后他就拿到了未付款的超速罚单。 B: No zuo no die. B:不作死就不会死。 3、tuhao 土豪 Chinese nouveau riche. New money, mostly not well spent. 中国暴发户,新的有钱人阶层,通常会胡乱花钱以炫耀。 The tuhao have become a punching bag on China’s blogosphere for being the symbol of wasteful wealth and unrefined taste. “土豪”一词在中国的微博及博客上非常流行,用来代表那些浪费金钱又没品的人。 4、gelivable 给力 adj. A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful. ge- in Chinese means give, li- means power, strength or energy. 形容词,中式英语单词。含义是令人激动的,使人兴高采烈的。汉语中的“给”意思是提供,“力”意思是力量、力气或能量。 【例句】 Wow, China overtakes Japan as worlds second-biggest economy, it is so gelivable! 哇,中国超越日本成为世界第二大经济体,真给力! 5、long time no see 好久不见 I have no

文档评论(0)

gsgtshb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档