泰戈尔的美句(中英对照) .doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
泰戈尔的美句(中英对照) .doc

泰戈尔的美句生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。   Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。   有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。   Once we dreamt that we were strangers。 We wake up to find that we were dear to each other。   我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了天空。   My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes。   是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。   It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom。   如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。   If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars。   你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。   What you are you do not see, what you see is your shadow。   瀑布歌唱道:我得到自由时便有了歌声了。   The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom。   你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。   You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long。   人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。   Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it。   我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。   Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near。The seagulls fly off, the waves roll away and we depart。   当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。   We come nearest to the great when we are great in humility。   决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。   Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting。   完全为了对不全的爱,把自己装饰得美丽。   The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect。   错误经不起失败,但是真理却不怕失败。   Wrong cannot afford defeat but Right can。   这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。   In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。   我们把世界看错了,反说它欺骗我们。   We read the world wrong and say that it deceives us。   人对他自己建筑起堤防来。   Man barricades against himself。   使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。   Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。   我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗忘,我便感觉到离开尘世的自由了。   I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away。   只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。   Do not l

文档评论(0)

mwap + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档