大同市中考满分作文中国社会文化现象及其英译.docVIP

大同市中考满分作文中国社会文化现象及其英译.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大同市中考满分作文中国社会文化现象及其英译.doc

中国社会文化现象及其英译 ??? 自1978年中国实行改革开放,中国人在政治生活、经济生活、社会文化生活等方方面面都发生了巨大的变化。对外开放和经济发展使许多新的社会文化现象纷纷出现,与之相应的新词也随之产生。 一、人才流动 @铁饭碗 “iron-rice bowl”, the job-for-life system,打破“铁饭碗”为改革中一个最大举措。 @跳槽 job-hopping; jump the trough; seek a better trough; seek a better job,允许人才流动(talent flow)和人才交流(talent exchange)的政策使许多人离开不能很好施展自己才能的原单位,而转向一份既能发挥自己才能,收入也更好的工作。 @人才交流中心 talent exchange center,与“跳槽”现象相适应而出现。 @人才竞争 talent scramble; scramble for talents @人才外流 brain drain,与之相对的是“人才流入”(brain gain) @“炒鱿鱼”(解雇) sack; disemploy; fire; give someone the axe 随着“铁饭碗”的打破和外资企业(foreign-invested enterprise)的建立而开始常见的现象。 @猎头公司 Head Hunter,九十年代初在中国城市出现。即通过特别的方法发现和向用人单位介绍人才并策动“跳槽”成功的产业公司,也称挖人公司。与一般人才交流中心不同的是,猎头公司“猎”的是“头”,即层次较高,有特殊技能的管理或科技人才,帮助那些不愿或不能参加公开应聘、甚至没有“跳槽”愿望的中高层人才寻找安排新的从业位置。不过,猎头公司并非中国产物,而是来自美国的泊来品。世界上最早的猎头公司诞生于二次世界大战后的美国,因其特殊的挖掘人才的功能而备受青睐,很快流行到世界各地。 二、下海经商 @下海 这个词相对直译的译文为“ jump into the sea to risk ones fortune in business”,意译则有几种译文,如“start a business; do business; take to business; turn to business; conduct business; be in business”,该词原为旧词,如今被赋予新义,成了“经商”的代用词。。 @发了 make a fortune; become wealthy,用来形容那些在商海中成了弄潮儿的人。 @大款 wealthy individual; fat cat,用来指在经商中大富起来的人。 @大腕 man of importance; big shot,用来指在某一领域有影响的人。 @职业介绍所 Job Center; Employment Service Center @星期日工程师 Sunday engineer,即利用星期日下乡帮助乡镇企业(township enterprises)解决技术难题,开发新产品的工程师。 @第二职业 second job;moonlighting @个体户 self-employed labourer 三、文体娱乐 @卡拉OK karaoke,一种近年来十分流行的无乐队伴奏的自我演唱的娱乐形式。kara系日语“无”音译,OK系“乐队”(orchestra)缩略音译。 @卡拉OK厅 Karaoke Bar ,类似的还有:“包箱式卡拉OK”(Single Room Karaoke);“边吃边唱式卡拉OK”(Restaurant Karaoke或 RTV)。这些地方给人们提供了自我演唱的场所。 @音乐茶座 Music Cafe,供人们边品茶,边欣赏音乐。 @桑那浴室 sauna @按摩室 massage parlour @美容室 beauty salon; beauty shop; beauty parlour @健身房 gym或body-building club @室内温泉游泳池 in-door hot spring swimming pool @保龄球馆 bowling alley或bowling center @台球室 billiard saloon @高尔夫球练习场 golf course @屋顶网球场 roof tennis court @大周末 big weekend,双休日的俗称。中国5天工作制(five-day week)从1995年5月1日开始。 @避暑山庄 summer resort @度假村 holiday .vocational village @海滨度假村 beach resort @会员证 membe

文档评论(0)

docinppt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档