2003年5月翻译三级口译(实务)全真试卷答案.pdfVIP

2003年5月翻译三级口译(实务)全真试卷答案.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2003年5月翻译三级口译(实务)全真试卷答案.pdf

考试结果--维普考试资源系统 Page 1 of 7 深色:已答题 浅色:未答题 2003年5月翻译三级口译 (实务)全真试卷 (总分3, 考试时间120分钟) PART 1 Dialogue (20 points, 10 minutes) Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English senten 1. 该题您未回答:х 该问题分值: 1 答案 : Zhao:So what is the purpose of“Earth Day,how did it get started and what exactly has it accomplished? 史密斯:“地球日”是1970年开始的,目的是提高公众的环保意识。一则 是这一活动可以提醒人们要细心照看好我们的地球,同时也使特别利益团 体和环保组织有机会动员自己的成员在各自社区采取行动。 Zhao:That all sounds nice.But compared with progress made in environmental protection,nothing seems to have changed in population explosion,ozone depletion, global warming and that sort of thing.Lets face it, the more people on the earth,the more resources will be used up and the more waste there will be.What are we going to do if we run out of land for food? We must not take the issue lightly. 史密斯:你说的很对。到2005年,地球人口将达70亿。我个人认为解决上 述问题的方法在废品回收利用。纸张,金属,橡胶,油料,以及许多物资 都必须在更大程度上回收利用。每个人都要参与。也许还需要特别立法。 我们的确正在因建房筑路失去千百万公顷的土地,但未开发的土地还不 少,可以用来种植农作物或建房。科学技术能帮我们从农田取得更大的收 获。 Zhao:So what are you going to do for Earth Day this year? 史密斯:我也许会参加市里举办的“地球日”纪念大会,然后帮忙清扫成 山的垃圾。 交替传译是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译 /UI/ExamPaper/page_Result.aspx 2012-4-11 考试结果--维普考试资源系统 Page 2 of 7 方式。在交替传译中,关键是理解,以听为主,笔记为辅。听需要百分之百的投入,而记笔 记所用的脑力是额外创造出来的,两者之间的桥梁是理解。 记笔记,应该在第一个意群在脑海中成形后,再动笔。记笔记的关键,不是对文章原话 一字不差的记录,而是原话意思的忠实再造。同时关联词在记笔记中起很大的作用,用关联 词这根线串起整个意思链。此外,记笔记还应当体现出主次,什么是主干,什么是枝干,什 么是例子,都应该在笔记中一目了然。 本段对话主要讨论有关地球日的情况,要求应试者掌握某些专门

文档评论(0)

ziyouzizai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档