中国驰名商标英译类型的历时考察(徐赛颖,黄大网).pdfVIP

中国驰名商标英译类型的历时考察(徐赛颖,黄大网).pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国驰名商标英译类型的历时考察(徐赛颖,黄大网).pdf

 2009年 6月                  西安外国语大学学报                  June. 2009 第 17卷  第 2期            J ou rn a l of X i ’an In tern a tion a l S tu d ies U n iversity          Vol. 17. No. 2 中国驰名商标英译类型的历时考察 徐赛颖 , 黄大网 (宁波大学 外语学院 浙江 宁波 3152 11) 摘  要 :通过对中国驰名商标英译现状的历时对比描写 ,本文发现在商标翻译这一跨文化交往行为中 ,随着国内市场 ( 全球化的深入进程 ,顺应英美强势话语文化的商标臆造法所 占份额显著增加 。但同时由于中国情境 包括语言与文 ) 化语境 的特殊性和 “名从主人 ”的翻译原则 ,顺应程度最低 、从属于套用法的汉语拼音法仍然在前后两个时间段内均 处于主导 ,表明 “名从主人 ”专用名词这一翻译原则的核心地位 ,而广受推崇的组合拼译法始终相对弱势 。 关键词 :商标翻译 ;跨文化交往行为 ;历时视角 ;文化顺应 ;名从主人 中图分类号 : H059   文献标识码 : A    文章编号 :(2009) 02 008504 A b stract: Our chronological comp arative study on the English tran slation of Ch ine se Famou s B rand s show s that along the tim e scale from 2003 to 2006, coined nam ing—a mo st adap tive app roach to the dom inan t discou rse of A ngloAm erican cu ltu re— w itne sse s its rising ratio among other tran slation strategie s. Notab ly w ith in th is cro sscu ltu ral comm un icative action of trade m ark tran slation, the a ssum edly lea st effective P inyin App roach still occup ie s the mo st p rom inen t po sition acro ss the tim e scale wh ile the w idelyaccep ted b lending app roach a le ss sign ifican t one. A top tran slation p rincip le of “comp lying w ith the original form s of exp ression ”and Ch ine se p articu lars of lingu istic and cu ltu ral contexts are believed to p lay a sign ificant role in th is in teraction p roce ss of tran slation. Key words: tradem ark tran slation; cro sscu ltu ral comm un icative in teraction; chronological p ersp ective; cu ltural adap tation; comp lying w ith the original form s of exp re ssion

文档评论(0)

ziyouzizai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档