- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
漫谈经贸英语的语言特点.doc
摘要:作为专门用途英语的一个分支,经贸英语的语言特点明显区别于普通英语,它的实用性与
重要性在国际贸易往来中也渐渐显示出来。本文将从经贸英语的词汇、语体和语法三个方面的
特点,系统地分析总结经贸英语的语言特点。
关键词:经贸英语 词汇 语体 语法
1.引言
21世纪是经济全球化和区域一体化的时代,国际贸易、海外市场开拓等跨国经济迅猛发展,
而加入WTO后的中国与其它国家间的贸易交流与合作也更加频繁。经贸英语作为对外贸易的专用
语言,是随着国际贸易和经济全球化的发展而形成的实用性英语。它既具有普通英语的共同特点
,同时又具有自己的专业特性。目前,许多高校英语专业都开设经贸英语方向的课程,如《大学外
贸英语》、《外贸英语函电》等,致力于培养懂英语、懂法律、懂经济的复合型人才。因此,经
贸英语学习者有必要研究它的语言特点,以区分经贸英语和普通英语,避免在国际贸易活动中由
于词汇、语义等的误用而造成不必要的损失。本文结合经贸英语教材通过实例分析,从词汇、语
体和语法三个方面的特点,系统地阐述经贸英语的特点和实际运用。
经贸英语是一种商务语言,是指以服务于商务活动内容为目标,集实用性、专业性和明确的
目的性于一身,为广大从事国际商务活动的人们所认同和接受,并具备较强社会功能的一种英语
变体。它包括语言能力、交际能力、专业知识、管理能力和文化意识等内容。概括地说,在国际
贸易活动中,包括技术引进、对外贸易、招商引资、国际金融、海外投资、国际运输等在内的商
务活动中所使用的英语统称为商务英语,语言是一切交流的基础,因而研究经贸英语的语言特点
具有重大意义,只有在熟练掌握商务语言的情况下才能高效率、高准确率、高安全性地完成一切
国际商务活动。
2.经贸英语的语言特点
2.1.经贸英语的词汇特点
经贸英语词汇具有其独特的行业特点,因而在词汇的选择和运用方面明显区别与普通英语。
应该认识到商务语言大多是为交易的目的服务,人们在使用经贸英语表达思想时,更倾向于使用
具体、明确而平实达意的词汇。这些词汇并不是胡乱使用,而是与其专业性密切相关,每一个词
汇都承载了与商务活动相关的信息。一些专业词汇虽然是由普通词汇演变而来,但不可根据原词
的基本意义来解释。总的来说,经贸英语的词汇具有以下四方面的特点。
2.1.1.专业和半专业词汇的使用
经贸英语的内容涉及经济、贸易、法律、文化等各个方面,因而大量使用专业词汇。有些专
业词是独立的单词,而有些则由几个普通的英语词汇组成的短语或词组。
1)在经济方面, 以教材《大学外贸英语》为例:
Of course ,there are some other specialized bodies, such as the committee on
Trade and Development, the committee on Balance of Payments, and the committee on
Budget, committees on Government Procurement, on Telecom Services, on Financial
Services, on Anti-dumping, on Technical Barriers, Import Licensing, Subsidies and
Anti-subsidies, Agriculture, Market Access, Sea Transportation, Labor Flow, and
Customs Valuations, etc.
这段话是介绍WTO的一些特别机构,几乎全部都是由经济方面的专业词汇组成。没有过多的
修饰语,语意明确,不会有任何歧义。
2)在贸易方面,以教材《外贸英语函电》为例:
There are three ways of issuing L∕C: Full Cable L∕C, Short Cable L∕C, Mailed
L∕C. Documents presented for the bank are: commercial invoice, packing list, bill
of lading /air way bill, insurance policy/insurance certificate, certificate of
origin, special custom invoice, and other documents.
此例中都是国际贸易中关于支付方式、和相关单证的专业词汇,专业术语是国际贸活动中被
各国商务人员所接受的,这可以避免因
文档评论(0)