- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈英汉植物词语的文化涵义和翻译.pdf
第 2 1 卷第 1 期 景德镇高专学报 Vol . 2 1No . 1
2006 年 3 月 J ournal of J ingdezhen College Mar . 2006
浅谈英汉植物词语的文化涵义和翻译
①
汪莹 孙莉萍
( 东华大学外国语学院 ,上海 ,20005 1)
摘 要 :语言是文化的载体 ,而词汇是语言中最活跃的成分 。本文对比分析了英汉两种语言中植物词的文化涵义 ,
以及其翻译的方法 。针对不同的读者 ,可选用直译 ,意译 ,相似翻译三种不同的译法 。
关键词 :植物词 ;文化涵义 ;翻译
( )
中图分类号 : H3 14 . 2 文献标识码 :A 文章编号 :1008 - 8458 2006 0 1 - 0073 - 03
语言是文化的载体 ,文化是语言的土壤 。任何语言都是 “送你一朵红玫瑰”也是对爱的表达 。
基于特定的文化环境并反映了其特定的文化 。由于英汉在 2 、语义错位
历史 ,地理环境 ,宗教信仰 ,风俗习惯 , 以及美学观念和思想 还有 ,一些英汉植物词语字面意思相同 ,但是其隐含意
观念的不同 ,使得在英汉语言中 ,对相同的植物词语赋予不 和联想意却大相径庭 。比如 :英文 “willow ”和中文的“柳 ”
同的感情色彩和比喻形象 。 相似 ,都有“悲痛 ,忧伤”的隐含意思 。但是英文中 “willow ”
植物名称在文学作品中出现频繁 , 除了它们本来的意 所含指的悲伤是死亡 ,失恋造成的。其最典型的例子就是英
义 ,即专指某类植物 ,植物名称经常会传达一些文化信息 ,笔 语习语“wear t he willow ”指的是 “服丧 ; 戴孝”或 “悼念爱人
者将就英汉两种语言中带有文化信息的植物词语进行比较 , 的 死 ; 痛失所爱的人”或 “被情人遗弃 , 失恋闺中”,而中文
及其具体翻译方法进行举例分析 。 的 “柳树”指的更多的是离别的伤痛 。如唐朝王维写的诗
《送元二使安西》中 “渭城朝雨浥轻尘 ,客舍青青柳色新 。劝
一 、植物词语的英汉比较
君更尽一杯酒 ,西出阳关无故人 。”以及王昌龄的《闺怨》“少
每一种语言都是特定国家 、民族文化发展的产物 ,都有 妇不知愁 ,春 日凝装上翠楼 。忽见陌头杨柳色 ,悔教夫婿觅
其久远的历史背景和丰富的文化 内涵 。因此 , 正如 New 封侯 。”抒发的就是离别 ,思念之情 。
mark 在 A Text book of Tran slation 书中所说 ,文化是生活方 3 、语义空缺
式 ,任何语言都有其特定的负载文化信息的词汇 、成语 、典故 不同的民族有不同的社会环境和
文档评论(0)