外交文书和外交翻译.pdf

  1. 1、本文档共110页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘 要 本论文旨在对外交文书的类型、外交笔译和口译进行系统的 研究。论文全面阐述了外交的任务、发展和含义的演变,介绍了 对制定外交政策起作用的几个因素,外交文书的类型及其特点, 分析了对语言有影响的因素,并着重研究了外交笔译和口译中常 用的技巧。 本论文包括一个引论和三个章节。引论部分全面介绍了现代 外交的发展。 一般来说,外交包含有j个方面的任务。其核心是 依据变化调整自身的政策。 在现代外交的发展过程中,外交的含 义发生了变化,例如协商式外交的出现、个人外交作用的增强、 大使作用的减弱等。 现代外交涉及了一些新的领域,民间的中介 组织和新闻媒体对外交起着同益重要的影响。 第一章探讨了外交政策制定中起作用的因素和外交文书的类 型及特点。R益增长的国际贸易额对一个国家对外政策的制定有 特殊的影响。新的外交范围中已增加了贸易、国际经济政策和技 术等内容。国家的发展与国外和国际安全政策有很大关系,因而, 对新建立的国家来说,制定外交政策在很多方面来说是—个相当 复杂的问题。外交政策的制定其实是一项同益昂贵的消费,作用 并非显而易见,且收益甚微,所以作为独立的国家很少将其作为 必要的部分考虑进去。第二部分罗列了几种实际应用中的外交文 书:照会、外交信函、备忘录、备忘便签。照会应该是最J下式的 一种。政府首脑之间外交信函的交换己成为个人外交行为的重要 组成部分。第三部分分析了外交英语的特点:l、准确。2、形式 化。3、分寸感。 第二章分析了影响外交英语的因素。语言是文化的一部分并 且是文化的载体。两者之f1日J相互影响。国家不同文化亦不同。作 为一个语占工作者,翻译者应该熟知文化的差异,才能在不同文 化背景的交流者中扮演桥梁的角色。 此外,对语言产生影响的因 素还有传统、文学遗产、神话传说和宗教等。英语是众多文化的 混合体,并且随着政治、社会、经济、科技的发展而发展。因此, 了解讲英语群体的不同文化背景对翻译者来说十分必要。 第三章着重论述了外交翻译及其技巧、外交笔译和口译工作 者所应具备的素质。 第一部分简要介绍了外交翻译的复杂性、严 肃性、必威体育官网网址性。应该说外交界等级森严,外交官按职位由高到低 的排列顺亭是:大使、参赞、秘书、领事、随员。外交翻译的范 畴内,文书主要分作两部分:档案文件和参考文件。除了必威体育官网网址之 外,翻译还应担负的责任有:口译、笔译、信息收集和文件处理。 外交翻译这项工作经常被人忽略,难度很大且无法在学校早学到。 第二和第三部分主要讨论外交笔译和口译中常用的技巧。熟悉词 组的顺序和礼貌体是外交翻译的前提条件。对中国翻译来说,不 断学习英语中不同的表达方式犹为重要。边听边分析是每一个合 格的翻译人员都应掌握的技巧。慌张是仞学者的大敌,因而,应 学会如何控制翻译场合。为解决以上的难点,中文口译人员需要 在中英对译练习中对其特点经常加以分析。 第四部分是本文作者 在自己经验的基础上加以.L,E2,结的。外交翻译应具备以下素质:对 租国的忠诚、曙定的政治立场、政治敏感性、对国际形势的关注、 职业道德、处理心理障碍的能力和牢固的语言基础。 望此论文的疏浅分析能有助于了解和做好外交翻译。 . 关键词:当代外交、外交文书、外交笔译、 外交口译、外交英语 ABSTRACT Thisthesis the of isa of systematicstudy typesdiplomatic and translationand It correspondence interpretation. diplomatic a accountofthe and givescomprehensive tasks,development

文档评论(0)

zaqxsw1230 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档