课文重点句(中英文版本).pdfVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
研究生英语阅读c 重点句子中英文版本(打印版) 思政教育 雷晶晶 研究生公共英语阅读 C 期末复习 阅读理解(释义题二选一)15% Unit 1 Science vs. Humanities 科学与人文学科 1. On the surface, these uses appear more individual than social, more self-indulgent than altruistic. 从表面上来看,这些用途是个人的而不是社会的,是自我陶醉而不是利他主义。 2. This filtering of the subject, man, through the medium of mind has the effect of keeping always in the foreground the element of novelty, of uniqueness, of astonishing unpredictability. 通过精神这一媒介,这种对主题(即人类)的渗入过程产生出这样的效果:让新颖,独特, 根本无法预料的成分总是处于最显著的位置。 3. Has the importance of technology been stressed over that of the humanities at a ti me when perhaps the converse should be true? 在一个也许更需要强调人文学科的重要性的时代里,是否相反过分强调了技术的重要性? 4. This reality points to indispensable function of the humanities. 这一事实指明了学术性人文学科的真正作用和必不可少的功能。 Unit 3 The Age of Advertising 广告时代 5. The reason this does not happen is not that we have become hardened to these fantastic appeals to our passion, but that we have become so groggy, so passive, so helpless amidst the endless barrage of appeals that “we go about our business,” as we say. 之所以没有出现这样的情况,并不是因为我们已经对这种呼唤激情的荒谬做法习以为常, 而是因为我们已经在永无止境,铺天盖地的呼唤声中变得如此神魂颠倒,如此被动,如此 无助,“我们只管自己的事儿,”就像我们所说的那样。 6. Nothing kills the power of an ad like paying conscious attention to it. 特别关注某个广告时就会扼杀广告的魔力。 1 研究生英语阅读c 重点句子中英文版本(打印版) 思政教育 雷晶晶 7. Spain is the last European country where conversation remains a popular art and where the peasants, though illiterate, are as a rule so highly cultured that high society and intellectuals imitate their special accents and expressions out of snobbism. 西班牙是欧洲依然保留对话这一大众艺术的最后一个国家。在这里,农民虽然没有读过书, 但是他们总是很有教养,以至于上流社会的人和知识分子势力地模仿他们独特的口音和表 达方法。 8. If fashion is a popular substitute for art, it is equal

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档