基于语料库的_红楼梦_两译本词汇特征的对比分析.pdfVIP

基于语料库的_红楼梦_两译本词汇特征的对比分析.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于语料库的_红楼梦_两译本词汇特征的对比分析,红楼梦平行语料库,红楼梦语料库,美国语料库2700词汇,coca语料库高频词汇,红楼梦英译本,红楼梦译本,红楼梦英译本下载,红楼梦杨宪益译本,红楼梦词汇

2013 6 年 月 ( ) Jun. 2013 三峡大学学报 人文社会科学版 35 第 卷 增刊 Journal of China Three Gorges University (Humanities & Social Sciences) Vol. 35 Special sec. 《 》 基于语料库的 红楼梦 两译本词汇特征的对比分析 , 刘露露 屈 琼 ( , 443002) 三峡大学外国语学院 湖北宜昌 :《 》 , 摘 要 红楼梦 的译本研究对推进我国红学史以及翻译史的研究意义重大 然而长期以来其研究方法却 , , ; 比较单一 早已无法满足当今翻译研究的要求 需要引入新的方法来进行突破 语料库是当代先进的计算机技术 , , 、 。 与语言研究相结合的产物 是一种新兴的研究方法 其数据化 客观化的统计分析恰好弥补了传统方法的不足 , 《 》 ——— 、 本文利用语料库检索工具 从词汇层面的四个方面分别对 红楼梦 的英译本 杨 戴的译本和霍克斯的译本 , , , 。 进行比较分析 试图发掘不同译者的用词特征 更加客观地了解译文 体会不同译文的独特魅力 :《 》; ; ; 关键词 红楼梦 语料库 词汇特征 对比分析 :I 045 :A :1672 - 6219 (2013) - 0081 - 04 中图分类号 文献标识码 文章编号 增刊 《 》 , , 红楼梦 是中国文学史上的一朵艺术奇葩 是我 行加工处理 力求找出语言发生的本质特征及其使用 。 。 , 国古典小说的巅峰之作 它独特的语言美和文化美 规律 它为二语习得的过程 规律及其特征的研究提 ; 。 , 20 60 , 使无数的中外读者为之倾倒 其译文不仅是外国友人 供了有力的数据支持 在国外 以 世纪 年代初 , BROWN BROWN , 了解中国文化的一扇窗口 更是中西方文化相互沟通 在美国 大学建立的 数据库为标志 。 1830 , ; , 80 的一座桥梁 自 年以来 各种红译本便纷纷问 计算机语料库的研究开始兴起 在国内 以 年代上 。 , JDEST 世 如今 最广为人知

文档评论(0)

docinppt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档