宣传用语英强中的语用对比与语用策略.pdfVIP

宣传用语英强中的语用对比与语用策略.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
宣传用语英强中的语用对比与语用策略,文明用语宣传标语,企业宣传用语,绝对化用语虚假宣传,安全生产宣传用语精选,宣传用语,形象宣传用语揭晓,防火防电安全宣传用语,小区文明用语宣传标语,广告宣传用语

维普资讯 重庆大学学报(社会科学版) 2oo3年第9卷第3期 76 JOURNALOFCHONGQINGuNIVERSllTY(S alSciencesEdition)Vo1.9No.32OO3 宣传用语英译中的 语用对比与语用策略 刘 萍 (华中农业大学 外语系,湖北 武汉 430070) 摘要:本文通过语用语言对比和社交语用对比,分析了中英文宣传用语的语用差异,并且针对这些语用差异,提 出了相应 的语用策略,以实现宣传用语翻译中的语用等效。 关键词 :宣传用语;语用对比;语用策略;语用等效 中图分类号:H059 文献标识码 :A 文章编号:1008.5831(2003)03.0076-03 PragmaticComparisonandPragmaticStrategies inEnglishTranslationofPublicityLanguage LIUPing (Foreg/n厶m D甲田删 ,Huad~ong^ 础 瘟嘶 ,Wuu/m430070,China) Abstract:ThispaperanalyzespragmaticdifferencesbetweenChinesepublicity1aI1gLla8eandEI slIonethro~htwokindsof a c comparison:pragmaticlinguisticcomparisonandsociopragnmticocmparison.Correspondingpragmatic蚰嫩egiesareproposedto~hievcprag- maticequivalenceinEnglishtranslationofChinesepubliciytlaIl{;uage. Keywords:publiciytlanguage;pragmaticcompariosn,pragmaticstrategies;pmomticequivalence 一 、 理论背景 要。由于汉 、英两种语言在语言和文化上都有很大不同,而 语用学是 “推断语 言在语境 中意义的学 问”(Fasold, 且在语用方面所受的制约也有诸多不同,其中最主要的是文 1993:119),研究如何通过语境来理解和使用语言。结合语用 化因素的制约,由于中、英文化形态、价值观念、认知模式的 学和翻译二者的语用翻译理论是近十多年来出现的一种翻 巨大差异,使某些词语和表达在不同的文化中有不同的语用 译新论。语用翻译理论用于处理翻译中的语用问题 ,是一种 意义。“只有通过两种语言和文化的对 比,我们才敢在翻译 等效翻译观,它通过两种语言的对比分别研究语用语言等效 时不照原文的字面意义翻译 ,而只译 出原文的用意 ,只有通 和社会语用等效的问题。语用语言等效就是在词汇、语法、 过两种语言和文化的对比,我们才能保证原文和译文获得等 语义等语言学的不同层次上,不拘泥于原文的形式,只求保 效。”(何 自然 ,1997) 存原作的内容,在译文中用最切近而又最 自然的对等语将这 二、宣传用语翻译中的语用对比 个内容表达出来,以求等效。社会语用等效翻译是指为跨语 宣传用语包括出现在各种商业广告、政治宣传 口号、标 言、跨文化的双语交际服务的等效翻译。等效原则 中的关键 语、告示 、产品包装说明、旅游景点简介 中的社会用语,它有 因素之一是接受者,同一信息用不同的语言来表达,接受者 着广而告之、警示、说明、介绍等语用功能

文档评论(0)

docinppt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档