- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
化妆品商标的翻译原则及方法.pdf
文 化 万 象
化妆品商标的翻译原则及方法
◎诸葛巧媛
(广西师范大学外国语学院 广西·桂林 54 1004)
摘 要 商标是了解商品的重要窗口,对化妆品也如此。化妆品商标的翻译影响到产品在异国的接受,因此我们在翻译
时应遵循易接受易记忆等原则,灵活使用各种翻译方法。
关键词 化妆品商标 原则 方法
随着经济全球化的迅猛发展,商业活动较之以往正日益 “毒药”或 “毒液”。这在文化上是被否定的,因为中国女性
成为一种不可逆转的潮流。为了在市场竞争中获胜,在参与 受传统文化影响不善于彰显自己的个性。不同于西方女性,
国际市场竞争之中,如何使自己的商品更好地能吸引目标市 她们倾向于买传统而非异样的商品。可想而知,因为译名它
场的消费者,是大家共同重视的一个问题。商标是了解商品 在中国的销售有多不乐观。“百爱神”则迎合了那时中国女性
的重要窗口和门户,因此,商标文字便成了标榜商品形象的重 的心理。而现今因为追求新奇和个性的中产阶级女性成了这
要手段和符号。商品能否闪亮登场关键在于其商标能否给顾 种香水的目的消费者,译名又回归到“毒药”了。从“毒药”到
客耳目一新的感觉,能否带来全新的美的享受。如今充斥化 “百爱神”再到“毒药”的演变是有中国女性的心理变化决定
妆品市场的名牌商品大都来自国外,女士用品更是如此。本 的。所以翻译过来的化妆品商标名应符合中国的文化和心
文将从化妆品商标翻译的原则以及方法出发,结合一些实际 理,这样产品才能取得成功。
例子来探讨如何实现化妆品商标的翻译。 (二)易记忆
一、化妆品商标的翻译原则 易记忆指的是被翻译过来的商标应该让目标语的读者听
(一)易接受 起来顺畅、看起来自然。就像所有的商标都应遵循简洁的原
易接受是化妆品取得商业效益的先决条件。只有化妆品 则一样,被翻译过来的商标也应该简洁明了。如果翻译过来
.
的商标能被中国女性所接受,化妆品才能在中国市场受到欢 的商标难以发音和记忆,它就很难吸引女性消费者,然后就会
迎。易接受的原则是从跨文化交际出发的。英国人类学家泰 导致产品销售不成功。再者,被翻译过来的商标应该尽可能
勒在 年出版的《原始文化》一书中说 “文化是一种复杂 地容易理解和记忆。商家或译者应想方设法使商标易读好
187 1 :
的总体,其中包括知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗以及人们 听,以便让人牢记在心。比如“ ”,在中国被译为“泊
PureMild
作为社会成员而获得的一切能力和习惯。”(卜小伟,贾勇 美”。很明显,译名比起原名来简单得多。它不仅符合易记忆
: )文化无所不包,它影响并决定着人们的消费动机、习 的原则,同时也适合中国双音节的商标命名习惯。另一种日
2007 81
惯、观念和行为。商标的翻译不仅是一项两种不同语言的转 本化妆品“ ”在一些香港的化妆品和时尚杂志上被译为
SK-II
化,更是要考虑跨文化的交际。正如翻译理论家尤金 ·奈达 “美之匙”。作为化妆品的牌子,它是可以为人们接受。但是
所指出的那样:“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚 在大陆和台湾,“ ”进入市场时没有被翻译过来,而是保
SK-II
至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背 留了它的原名,因为比起“美之匙”来,“ ”更加易于发音
SK-II
景中才具有意义。”(杨朝燕 : )在翻译商品的名称和商
文档评论(0)