商标的文化特征与翻译策略.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商标的文化特征与翻译策略.pdf

Journal of Huaiyin Teachers College Social Science Vol . 27 2 ,2005 商标的文化特征与翻译策略 吕   晔 (淮阴商业学校 教务科 ,江苏 淮安 22300 1 )   摘  要 :商标中常常蕴含着丰富的人文地域 、民族风俗 、美学特征 , 因而中外商标翻译除 了必须遵循两种语言的翻译原则和规律外 ,还应注重研究与两种语言相关的文化因素 ,特别 是 目的语国家的文化因素 ,恰当采取音译法 、直译法 、音意合璧法 、谐音取意法等翻译方法 。   关键词 :商标翻译 ;文化特征 ;翻译策略   中图分类号 : G04  文献标识码 :A  文章编号 (2005)   好的商标能给人们留下深刻而强烈的好印 障碍是来自于不同民族的文化差异 。因而 ,商 象 ,成为商品质量和特色的象征 , 因而能够满足 标翻译如何排除民族文化差异所造成的障碍便 消费者的物质和心理要求 , 以造成人们心理上 成为不容忍视的问题 。 的“先行消费”。因此 ,人们绞尽脑汁 、想方设法 商标是文化的一部分 ,是文化的一种表达 推出种种妙趣横生 、生动活泼 、独特新奇的商标 形式和传播工具 。包惠南认为 :“语言是文化的 牌名 , 以激发消费者的购买欲望 。如何进行翻 载体 ,文化是语言的土壤 ,翻译是跨文化交流的 [ 1 ] ( ) 译 ,才能使商品的商标在商品营销宣传活动中, 桥梁 。” 戴炜栋 2002 认为 :人类社会传播文 树立良好的商品形象 , 既尊重 目的语民族的文 化主要有四种方式 : ( 1) 通过实物的代代传授 ; 化 ,又不失原语商标文化 ,从而最终达到超值的 (2) 通过示范传播行为方式和准则 ; ( 3) 通过语 营销效果呢 ? 一个成功译名的标志应该是深入 言讲述 、用语言告诉小孩子一些事实和方法 、观 消费者心理 ,激发美好的想像和购买欲望 ,促使 念等 ; (4) 通过文字[2 ] 。纽马克认为 :文化包含 购买过程的顺利进行 。本文从文化因素方面分 生态文化 、物质文化 、社会交往文化 、手示语和 析和探讨一些中外知名商标翻译的主要策略和 习惯文化等 。因为商标是由文字 、图形或者其 方法 。 组合构成的 ,显然 ,商标也是用来传递信息的一 种符号 ,是一种特殊的语言 ,那么商标也就蕴含 一 、商标和文化 着文化 、传递文化 。商标的发展变化与这一地 ( ) 一 商标与文化的关系 。 区、国家或民族的文化相联系 。美国著名翻译 社会学家告诉我们 :一切文化现象都是独 理论家尤金 ·奈达将文化分成了五类 :生态文 特的 ,互不相同的。各种类型的文化由于其发 化 、物质文化 、社会文化 、宗教文化与语

文档评论(0)

docinppt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档