2015年外交学院翻译硕士历年考研真题解析,考研参考书推荐.pdfVIP

2015年外交学院翻译硕士历年考研真题解析,考研参考书推荐.pdf

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年外交学院翻译硕士历年考研真题解析,考研参考书推荐,外交学院考研真题,外交学院2015考研真题,外交学院考研参考书,考研英语二真题参考书,考研英语历年真题,考研英语二历年真题,考研英语一历年真题,历年考研英语真题下载,考研政治历年真题

2015年外交学院翻译硕士英语口译考研参考书、考研经验 参考书: 1. 《全国翻译硕士考研真题解析 很值得一做。 2. 《三级、二级笔译实务和综合能力 ,这两本对于准备基础英语和翻译这两门很有帮助,尤 其是二级笔译综合能力,有从中选出的原题。 3. 《英语翻译二级笔译 外研社出版,里面的内容很适合初学者看,而且还介绍很多翻译方法 和技巧。 4. 《专业八级词汇周计划 外院很注重对基础的考察,所以词汇一定要过关。而且,任何翻 译方法都是建立在一定的词汇量基础上的。 5. 《英语专业八级改错 6. 《专业八级报刊阅读五大题源 7. 《专业八级写作 8.武峰 《12天突破英汉翻译 《英汉翻译教程新说 武峰老师的书很值得一看,方法、技巧 很全,对于提升翻译兴趣也是个很好的选择。 9.庄绎传《英汉翻译简明教程 李长栓《非文学翻译 叶子南《高级英汉翻译理论与实践 这 几本好多学长学姐都推荐,也可以看看。 10.育明教育策划《百科知识考点精编与真题解析 11.还有一些就是从考研论坛上下载的资料,抽时间也会去看看比较新的东西,如政府工作报 告、CHINA DAILY上的热词,新闻热点之类的。外院很爱考时政类的东西,所以说关注时政是 很关键的。 推荐几个app: BBC NEWS、CHINA DAILY、环球时报、百度知道、有道词典。 前三个就是新 闻,翻译累了可以看看,而且可以尝试视译。百度知道上有很多新词的解释,自己平常遇到不 懂的也可以随手查一下。 基础英语: 这门科目考20个单项选择,10个改错,6篇阅读和1篇不少于400字的作文。整体来说,题 量有点大,但不算难。基础有多好,就能考多高的分。单项选择考词汇和语法,词汇至少是专 业八级水平,语法题不难,但要认真分析。改错题就按照八级考试的改错来准备就行,多练, 多总结。阅读题总共6篇,前5篇每个后面跟5个选择,但最后一篇每年都不太一样,去年考 的是问答,但今年就是在10个选项中选出5个可以概括原段的句子。阅读也可以按照八级考 试的阅读来准备,在保证质量的同时,把速度提上去。写作要好好练,每周写一篇,可以多写 写关于社会类的话题,因为外院每年的出题方向都是侧重于品德,社会方向。今年是大学的作 用,去年是对政府网络听政的看法。 翻译基础: 30个词组和国际组织翻译,其中15个英译汉,15个汉译英。这一部分只能是通过平时的积累, 对政治、经济、外交、商务、社会类的词组要格外注意,外交学院很乐意考这些。可以总结一 下其他高校考过的,然后平常自己再多积累,每天早晨读读,加深印象。至于翻译,也只能是 练。外院每年翻译这一门分数都很低,判卷也很严,这是外院最看重的一科。当时我是上午的 两个小时和晚上自习都会拿来练翻译。量不是越多越好,也要善于总结,不能说翻过去了就过 去了。要发现自己哪里不足,多记录,多比较。总结出来之后也要多看,以免忘掉。一定要把 功夫用在平时,翻译是一个过程,要坚持,不要因为自己不会,而不翻,或是不敢翻。刚开始, 要努力翻译的准确和完整,慢慢地,就会明白翻译的是怎样一个过程了。分享一句话吧,这世 界上最快的捷径就是脚踏实地。翻译更是这样。一步一步,一点一点的积累、练习、总结,终 将会有提高。 汉语写作与百科知识: 外院的百科题涉及中国时政、外交、中国古代文学(重点是诗歌)和文化、外国文学和文化, 今年还考了科技——诺贝尔物理奖。从出题方向来看,还是建议大家多关注一些新闻,不要两 耳不闻天下事,毕竟外交学院和时政还是紧密相联的。像今年考的依法治国,就是从十八届四 中全会中摘取的一段原文,APEC也是当时的热点。所以说,一定要关注时事。中国和外国文 化文学,就背吧。背不下来就没事时多看两遍,看着看着就记住了。育明教育出版的 《百科知 识 很全,里面内容也比较适合外交学院的百科,可以看看。公文写作就按从网上找几个类型 的范文,把格式记住,用词到位,基本就没什么问题了。大作文是根据古文写作,其实古文就 是一个话题,里面可写的东西也很多。就按照高考作文来准备就可以。如果感觉写作不好的话, 可以多背一些作文,也可以背背古诗,既然准备百科,还能提升自己的写作。 复试: 今年外院的复试很晚,应该是最后一批,四月十号才开始。本来一开始说的学校组织体检,也 改成由考生自行到二级甲等以上的医院体检。剩下的就是笔试和面试。外交学院的笔试是考两 篇作文,很考综合实力,其中一篇是对用科技手段来解决环境问题的看法,另一篇是文化类: 要不要修改或不再使用简体字。我笔试得分不高,应该是立意有些偏,没有写出一些观点性的 东西,太空了。所以,建议大家平常多思考,练好自己的思维。面试就是考了两段交传

文档评论(0)

xingkongwd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档