网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

先行者、推动者、建设者——方梦之教授对我国译学建设的贡献.pdf

先行者、推动者、建设者——方梦之教授对我国译学建设的贡献.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
先行者、推动者、建设者——方梦之教授对我国译学建设的贡献.pdf

Trartslators 2014No.1 上海翻译 Journal Shanghaiof 先行者、推动者、建设者 ——方梦之教授对我国译学建设的贡献 郭建中 (浙江大学外国语学院,杭州310058) [中图分类号]H059 [文献标识码]A [文章编号]1672.9358(2014)01-0002434 我与方梦之教授相识于上世纪80年代中期,至 何一门课程都有它的理论基础,以实践为主的翻译 今近30载。他长我三岁,是我的兄长。我们之间的 课也不例外。”他认为,“理论对于实践经验的条理 友谊,正如梦之兄在为拙作《科普与科幻翻译:理论、 化、系统化有很大帮助。”因此,他如饥似渴地学习 技巧与实践》写的序言中所说:“其间,情谊随学术繁 语言学知识和上世纪80年代初逐渐引进的国外翻 荣同增,理解与译学发展俱进。我们不断分享着理论 译理论。他调入高校从事英语教学工作不到一年, 探索的成果、翻译实践的心得和译协工作的经验。” 就开始撰写并陆续发表文章。80年代,在国内各外 今年喜逢方梦之先生的杖朝之年。回眸我们“以 语期刊累计发表论文30篇,论题集中在语言对比、 文会友”的深情厚谊,想到他对我国译学建设的重大 语言结构和科技英语翻译三个方面。 贡献,不禁感佩万千!他是我国当代译学发展的先行 20世纪80年代,为适应我国改革开放的形势, 者、推动者和建设者,是我们学习和追随的榜样! 大量的科技资料和著作需要引进,从而促进了科技翻 中国历史上经历了三次翻译高潮,目前正在发 译理论研究的兴旺。方梦之不仅是科技翻译理论研 展的第四次翻译高潮,“无论在规模上、范围上、还 究的先行者,也是开始显露研究才华的佼佼者。《文 是在质量水平和对中国社会发展的贡献上,都是前 体研究与科技翻译》获1988年12月在西安举行的 三次高潮无法比拟的。”(罗进德,1998)大量的翻译“中西部科技翻译研讨会”一等奖,《我国科技翻译理 实践活动推动了翻译理论的研究,而翻译理论的发 论研究十年的回顾与述评》在1991年4月于无锡召 展又促进了翻译实践的提高。在我国每一次的翻译 开的“第五次全国科技翻译研讨会”上再次荣膺榜首。 高潮中,都涌现了一批杰出的翻译家和翻译理论家, 这两篇宏文,显示了方梦之教授学术研究宽阔的视 有的是两者兼之。方梦之教授就是我国这一次翻译 野,因为他不仅胸怀整个科技翻译研究历史的全局, 高潮中显现出来的杰出翻译家和翻译理论家。 更放眼当代科技翻译研究的发展趋势i而1989年付 方梦之教授的翻译思想、翻译实践和翻译活动, 梓出版的《科技英语实用文体》,则可以说是他80年 为我国译学建设做出了重要的贡献,在中国当代翻 代科技翻译理论研究的扛鼎之作!该书1985年开始 译史上留下了宝贵的一页。 动笔,1987年完成初稿,1989年付梓出版,历时四载。 一、科技翻译理论研究的先行者 该书主要从两个方面进行论述:从文体学的表达性来 方梦之通晓英、俄、德、日四种语言,早年在厂矿 说明科技英语文体的特征,从文体学的功能性来分析 企业和翻译情报所从事了十多年的科技翻译实践, 几种常用科技文献品种的形式与语言结构,对科技翻 翻译了公开出版的科技著作100多万字(内部资料译也有专章论述。王佐良先生高度评价该著作,认为 翻译不计)。大量的翻译实践,奠定了他日后翻译 该书“不仅内容井然有序,而且有很高的实用价值,在 理论研究坚实的基础。

文档评论(0)

文档精品 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6203200221000001

1亿VIP精品文档

相关文档