汉泰语中_虎_字成语比较分析及教学对策.pdf

汉泰语中_虎_字成语比较分析及教学对策.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉泰语中_虎_字成语比较分析及教学对策

34 1 2012 1 Vol.34 No.1 Journal of Tangshan Teachers College Jan. 2012 汉泰语中“虎”字成语比较分析及教学对策 李丽丽,张月青 (广西师范大学国际文化教育学院,广西 桂林 541004 ) 摘 要:所谓“虎”字成语,是汉语中含有汉字“虎”的成语,或在泰语中含有“虎”的泰语形式的成 语。成语的概念在汉语和泰语中不尽相同,“虎”在汉语和泰语中的形象也有差异,汉语“虎”字成语与泰 语成语间存在着三种对应关系,应根据这种对应采取相应的教学对策。 关键词:汉语;泰语;“虎”字成语;比较分析;教学对策 中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1009-9115(2012)01-0152-03 A Contrastive Analysis of Tiger-Idioms in Chinese and Thai and Corresponding Teaching Strategies LI Li-li, ZHANG Yue-qing (College of International Culture Education, Guangxi Normal University, Guilin, 541004, China) Abstract: Tiger-Idiom is the category of idioms that contain huin Chinese language, or hus equivalent character in Thai language. The concepts of tiger in Chinese and Thai differ from each other. There are three corresponding models between Chinese and Thai tiger-idioms, thus we are suggested to use appropriate teaching strategies accordingly. Key words: Chinese; Thai; Tiger-idioms; contrastive analysis; teaching strategies 成语是语言家族中的华章,它表现出高度的语言技 多由四个字组成,一般都有出处。有些成语从字面上不 巧,反映出深厚的民族文化,是重要的语言文化现象。 难理解,如‘小题大做’,‘后来居上’等。有些成语必 中泰两国有不同的文化背景和自然条件,又有频仍的文 须知道来源或典故才能懂得意思,如‘朝三暮四’,‘杯弓 化交流,这使得汉泰成语既有明显的区别,也有相应的 蛇影’等。”[1] 联系。泰国学生在学习汉语成语时容易受母语影响而产 泰国《成语词典》对成语的定义是:“说出来能让人 生偏误,对汉泰成语进行对应分析,能提前预知学生的 在第一时间听懂,并且符合说话人的原意,这类词汇叫 偏误,或者在学生出现偏误时采取相应的教学策略。 做一般语言。还有一些词语不同于一般语言,它们有好 “虎”字成语是语言形式中含有汉字“虎”的成语, 几种理解的方式,听者需要有一定的知识或者经验才能听 或在泰语中含有“虎”的泰语形式的成语。虎是两国人 懂,像这种有隐藏含义的词语,我们称之为‘成语。’”[2] 民比较关注的动物,“虎”字在汉语及泰语中都有着重要 1999 年皇家学会版的《泰语词典 》将成语界定为:“ถ อ- 的文

文档评论(0)

yaobanwd + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档