网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《10-6_translation》.ppt

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《10-6_translation》.ppt

6th course 反译法 Unit 5 反译法(正反译法) 否定类型 正话反说 反话正说 反译更符合英语思维及表达习惯 在美国,人人都能买到枪. In the U.S., everyone can buy a gun. In the U.S., guns are available to everyone. 你可以从因特网上获得这一信息. You can obtain this information on the Internet. This information is available /accessible on the Internet. 无论如何,她算不上一位思维敏捷的学生. She can hardly be rated as a bright student. She is anything but a bright student. Please withhold this document for the time being. 请暂时扣下这份文件. 请暂时不要发这份文件. E-C 标题 A Tale of Two Cities Music Face the music Sooner or later, Im going to have to face the music. 汉译英之 --- 难点 基本词汇=六级词汇+翻译词汇 中国特色词汇 翻译技巧(八大技巧) 项目编号法 请到休息室去喝杯咖啡 Please go to the restroom to have a cup of coffee. Restroom = bathroom /washroom Lobby / crush-room / foyer / drawing room 红眼病 Green-eyed Red eye Pink eye 中国特色词汇 个体经济 Individual economy Family business 宣传 Propaganda publicity 精神文明 Spiritual civilization Ethical and cultural progress Ideological and cultural advancement 项目编号法 先断句,再加编号 例: 这一目标的实现,最直接的应该是 老百姓住得更宽敞更舒服了. As a direct result of the achievement of the goal, common people will enjoy larger living space and great comfort. 汉译英之 --- 3S Theory Subject Subordination Substitution Subject 中国的发展进步不会对任何人构成威胁. A developed and progressive China will pose no threat to anyone. 中国水域,草原,山地资源丰富,开发潜力巨大. China is abundant in resources of rivers, grassland and mountains, with great potential of development. Subordination 海洋资源覆盖了地球表面的71%, 是全球生命支持系统(bio-support system)的基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器. The sea, covering 71% of the earth surface, constitutes the basic element of the bio-support system of the earth, and it is also a treasury of resources and an important / vital adjuster of the surroundings. Substitution 现阶段中国已经实现了粮食的基本自给,在未来的发展过程中,中国依靠自己的力量实现粮食的基本自给,客观上具备诸多有利因素. At present, China has reached self-sufficiency on grain by and large. In the future, there are many favorable objective factors to do so by its own strength. Unit 5-2 20年 two decades Score Century millenium Four score and seven ye

您可能关注的文档

文档评论(0)

wgvi + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档