- 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《Cultural Encounters in Advertisement Translation》.pdf
Cultural Encounters in Advertisement Translation
Maria Sidiropoulou
Journal of Modern Greek Studies, Volume 26, Number 2, October 2008, pp.
337-362 (Article)
Published by The Johns Hopkins University Press
DOI: 10.1353/mgs.0.0022
For additional information about this article
/journals/mgs/summary/v026/26.2.sidiropoulou.html
Access Provided by Tsinghua University Library at 05/15/10 11:59AM GMT
Cultural Encounters in
Advertisement Translation
Maria Sidiropoulou
Abstract
Sociologists, linguists, and anthropologists have classified cultures along vari-
ous dimensions which delineate intercultural difference. Geert and Gert Jan
Hofstede, in their five dimensions of cultural communication styles, suggest
that translation can significantly enhance research on cultural identity with
a view to widening perception of a) intercultural difference and b) the use to
which this type of knowledge may be put in practice. The condensed messages
of parallel advertisement versions provide extremely rich reflections of cultural
identities. Ten sample English-Greek advertisement pairs (out of 26 pairs that the
data comprise) suffice to demonstrate the divergent cultural profiles of English
and Greek. Evidence from other genres (in English-Greek translation) testifies
to conclusions drawn about advertisement parallel/translation data. Parallel
versions of advertisements are a valuable resource for heightening awareness
of divergence in research and educational settings.
Why advertisements?
Anna Trosborg maintains that genres should be examined separately in
order for safe conclusions to be drawn about adherence to cultural rules
and dimensions (1997). Text-type and genre-membership (GM) seem to
be important factors in determining
您可能关注的文档
- 《chaoyue-7-1 translation gap》.doc
- 《Chap007 Growth and Trade》.ppt
- 《chap5.2 软件包管理》.ppt
- 《Chapter 17-Recent Advances in the Chemistry of Silicon-Heteroatom Multiple Bonds (p 1063-1103)》.pdf
- 《Chapter 18-Gas-Phase Ion Chemistry of Silicon-Containing Molecules (p 1105-1142)》.pdf
- 《Chapter 18Foreign Trade》.ppt
- 《Chapter 19-Matrix Isolation Studies of Silicon Compounds (p 1143-1185)》.pdf
- 《Chapter 5 - Interest Rates and Bond Valuation》.ppt
- 《Chapter 5 International Trade Terms》.ppt
- 《chapter 7 int'l trade terms》.ppt
文档评论(0)